Я не любитель Бродского, но это по-моему здорово.
Дебют (1970)
Книга: Иосиф Бродский. Стихотворения и поэмы
1
Сдав все свои экзамены, она
к себе в субботу пригласила друга,
был вечер, и закупорена туго
была бутылка красного вина.
А воскресенье началось с дождя,
и гость, на цыпочках прокравшись между
скрипучих стульев, снял свою одежду
с непрочно в стену вбитого гвоздя.
Она достала чашку со стола
и выплеснула в рот остатки чая.
Квартира в этот час еще спала.
Она лежала в ванне, ощущая
всей кожей облупившееся дно,
и пустота, благоухая мылом,
ползла в нее через еще одно
отверстие, знакомящее с миром.
2
Дверь тихо притворившая рука
была — он вздрогнул — выпачкана; пряча
ее в карман, он услыхал, как сдача
с вина плеснула в недрах пиджака.
Проспект был пуст. Из водосточных труб
лилась вода, сметавшая окурки.
Он вспомнил гвоздь и струйку штукатурки,
и почему-то вдруг с набрякших губ
сорвалось слово (Боже упаси
от всякого его запечатленья),
и если б тут не подошло такси,
остолбенел бы он от изумленья.
Он раздевался в комнате своей,
не глядя на припахивавший потом
ключ, подходящий к множеству дверей,
ошеломленный первым оборотом.
Дебют (1970)
Книга: Иосиф Бродский. Стихотворения и поэмы
1
Сдав все свои экзамены, она
к себе в субботу пригласила друга,
был вечер, и закупорена туго
была бутылка красного вина.
А воскресенье началось с дождя,
и гость, на цыпочках прокравшись между
скрипучих стульев, снял свою одежду
с непрочно в стену вбитого гвоздя.
Она достала чашку со стола
и выплеснула в рот остатки чая.
Квартира в этот час еще спала.
Она лежала в ванне, ощущая
всей кожей облупившееся дно,
и пустота, благоухая мылом,
ползла в нее через еще одно
отверстие, знакомящее с миром.
2
Дверь тихо притворившая рука
была — он вздрогнул — выпачкана; пряча
ее в карман, он услыхал, как сдача
с вина плеснула в недрах пиджака.
Проспект был пуст. Из водосточных труб
лилась вода, сметавшая окурки.
Он вспомнил гвоздь и струйку штукатурки,
и почему-то вдруг с набрякших губ
сорвалось слово (Боже упаси
от всякого его запечатленья),
и если б тут не подошло такси,
остолбенел бы он от изумленья.
Он раздевался в комнате своей,
не глядя на припахивавший потом
ключ, подходящий к множеству дверей,
ошеломленный первым оборотом.
I'm not a fan of Brodsky, but I think it's great.
Debut (1970)
Book: Joseph Brodsky. Poems and poems
1
Having passed all her exams, she
I invited a friend to my place on Saturday,
it was evening and clogged tight
there was a bottle of red wine.
And Sunday began with rain
and guest tiptoe sneaking between
creaky chairs took off his clothes
with an unstable nail in the wall.
She took a cup from the table
and splashed out the rest of the tea in her mouth.
The apartment was still asleep at this hour.
She lay in the bath, feeling
all skin peeling bottom
and emptiness, fragrant with soap,
crawled into her through another
a hole introducing the world.
2
Door quietly pretending hand
was - he shuddered - stained; hiding
her pocket, he heard how surrender
splashed with wine in the bowels of the jacket.
The avenue was empty. From drainpipes
pouring water sweeping away cigarette butts.
He remembered a nail and a trickle of plaster,
and for some reason all of a sudden lips
word broke (God forbid
from all his impressions)
and if a taxi hadn’t come up here,
he would be dumbfounded by amazement.
He undressed in his room,
without looking at the sweaty sweat
a key suitable for many doors
stunned by the first turn.
Debut (1970)
Book: Joseph Brodsky. Poems and poems
1
Having passed all her exams, she
I invited a friend to my place on Saturday,
it was evening and clogged tight
there was a bottle of red wine.
And Sunday began with rain
and guest tiptoe sneaking between
creaky chairs took off his clothes
with an unstable nail in the wall.
She took a cup from the table
and splashed out the rest of the tea in her mouth.
The apartment was still asleep at this hour.
She lay in the bath, feeling
all skin peeling bottom
and emptiness, fragrant with soap,
crawled into her through another
a hole introducing the world.
2
Door quietly pretending hand
was - he shuddered - stained; hiding
her pocket, he heard how surrender
splashed with wine in the bowels of the jacket.
The avenue was empty. From drainpipes
pouring water sweeping away cigarette butts.
He remembered a nail and a trickle of plaster,
and for some reason all of a sudden lips
word broke (God forbid
from all his impressions)
and if a taxi hadn’t come up here,
he would be dumbfounded by amazement.
He undressed in his room,
without looking at the sweaty sweat
a key suitable for many doors
stunned by the first turn.
У записи 2 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Костик Пестов