МОИ НЕОБЫЧНЫЕ УЧИТЕЛЯ: 91-ЛЕТНИЙ АРМЯНИН БЕЗ ОБРАЗОВАНИЯ В...

МОИ НЕОБЫЧНЫЕ УЧИТЕЛЯ: 91-ЛЕТНИЙ АРМЯНИН БЕЗ ОБРАЗОВАНИЯ
В продолжение начатой темы расскажу о моем первом необычном учителе. Тем более, что есть повод - на прошлой неделе ему исполнился 91 год.
Как и почти все подростки, я в свое время сильно тянулся к музыке. Только если большинство молодежи 10-18 лет в 90-х слушало "Алису", "Ласковый май" и иных резидентов нынешних Супер-ДискотЭк, я в 12 лет обожал Хулио Иглесиаса. Покупал в ларьке пиратские кассеты и слушал безостановочно.
Потом были поиски иных, отвечавших вкусу и настроению, исполнителей, но все они были сугубо временным явлением.
И вот, однажды, в 1998 году в Россию с концертами приехал некий Шарль Азнавур. Это имя я слышал раньше, но не более. И по телевизору шли рекламы концертов, 15-секундные ролики, в которых повторялась одна строчка из его "коронной" песни "La boheme".
Попав на эти рекламы несколько раз, и несколько раз прослушав эту строчку, я вдруг понял, что этот 74-летний на тот момент французский певец армянского происхождения - это прям то, что нужно, прям моё на 100 процентов. И дальше начались поиски каких-то доступных песен. Удалось с радио записать каким-то образом 1 песню, причем на английском - Yesterday When I Was Young. И как-то настолько зацепила ее энергетика, что прослушал ее десятки раз подряд. И поиски песен продолжились. Вообще, когда нет интернета, поиски "медиаконтента" - занятие утомительное. К тому же я быстро понял, что Азнавур - не самый раскрученный в России певец. Как-то наткнулся в Твери на подпольно-пиратскую студию звукозаписи, где смог достать 2 англоязычных альбома. Это был удобный вариант для начинающего азнавуриста, поскольку в университете как раз начали учить английский, и что-то уже можно было понять. Прослушав эти альбомы до разрыва пленки, я понял, что нужно идти дальше и познакомиться с творчеством на языке оригинала - то есть французском. Нашел какой-то сборник, послушал несколько раз, но как-то не особо впечатлился. Уже привык к английскому звучанию и аранжировке этих песен, а о французском языке тогда не имел никакого понятия да и за язык его особо не считал.
Но постепенно прислушался и что-то стало даже нравиться. Особенно задела песня "Emmenez-moi", и задела неожиданно с лингвистической стороны. В песне есть места, которые поются с такой скоростью, что, как мне казалось, эти слова не только нельзя произнести в том же темпе, но и просто все расслышать. Например, эти (песня приложена):
Ils viennent du bout du monde
Apportant avec eux
Des idées vagabondes
Aux reflets de ciels bleus
De mirages
Traînant un parfum poivré
De pays inconnus
Et d'éternels étés
Où l'on vit presque nus
Sur les plages
Но произнести хотелось. Поэтому пришлось применить принцип, которому нас учил мой любимый преподаватель фонетики в университете Дмитрий Павлович Моросеев. Принцип простой: Работайте со слогом. Отрезок речи, трудный для произнесения, разбивается на слоги и проговаривается по слогам максимально четко и многократно с постепенным увеличением темпа. Через какое-то время эти фразы стали произноситься относительно легко и без бумажки, а еще через какое-то время стало понятно, что забыть этот текст или разучиться его произносить стало невозможно. И спустя 15 лет я могу произнести его в любом темпе без подготовки, хотя делаю это нынче нечасто, конечно. Но разучиться невозможно.
И еще тогда я понял, что для обучения иностранному языку это важный момент: каким-то образом я научился произносить текст на незнакомом мне языке, и научился делать это очень качественно, с высоким уровнем автоматизации, способным сохраняться годами. Правда, тогда я не понимал механизм этого процесса, понял его я лишь после знакомства со вторым необычным учителем, но то, что обнаружилось что-то важное для обучения, было очевидно.
Сейчас очень много говорится о качественном обучении. Но по-настоящему я понял, что это такое, именно на примере этой песни Азнавура. И эти наблюдения нашли отражение во всей последующей деятельности по преподаванию немецкого языка. Как ни парадоксально это звучит.
А знакомство с творчеством Азнавура продолжалось. И это был уникальный опыт соприкосновения с творчеством уникального, до гениальности, человека. За свою жизнь он написал 1300 песен, прежде всего, слова, но ко многим и музыку. И это тот редкий случай, когда, не понимая, о чем песня изначально, и узнавая перевод, ты очаровываешься ей еще больше. В течение где-то 5 лет меня было не оторвать от его песен, они слушались каждый день по несколько часов. Распечатывались тексты и переводились по слову со словарем. Параллельно периодически заглядывал в грамматику, чтобы понять основные принципы связи слов между собой. В результате такого прослушивания и (чего скрывать) пропевания, я выучил наизусть порядка 500 песен. Примерно на том же уровне автоматизации, что и выше названный отрывок. И, кончено, выучив столько слов и фраз, французский язык оказался освоен почти сам собой на уровне, вполне достаточном для повседневного общения.
Видимо, как в награду за преданность, мне удалось попасть на концерт в Париже в 2000 году, на котором 76-летний Азнавур в двух отделениях живьем спел 32 песни. Это был один из почти 40 (!!!) концертов, данных им тогда в одном и том же зале Парижа в ходе почти двухмесячного концертного марафона! В 76 лет в течение 2 месяцев давать по концерту в день - это сложно даже просто представить!
Творчество Азнавура оказалось целой вселенной. Хоть он практически не получил образования, однако в литературных энциклопедиях он называется величайшим французским поэтом ХХ века. И это правда. Я почти не удивился, когда узнал, что во Франции сняли фильм, в котором главный герой, поклонник Азнавура, построил всю свою жизнь по сюжетам его песен. Это, конечно, было художественным преувеличением, но авторы фильма не знали, что где-то в России есть кто-то, кто во многом сделал почти то же самое.
22 мая ему исполнился 91 год. А 20 апреля, как это ни невероятно, он приезжал в Петербург с концертом. Я думал, что просмотрю этот концерт с чувством жалости к глубоко старому человеку, однако после того, как он твердой походкой с абсолютно прямой осанкой вышел на сцену и спел почти подряд 24 песни без малейших признаков усталости, осталось лишь в очередной раз стоя отдать дань уважения и вспомнить фразу откуда-то: "Лучше себя пожалей"!.
Он, кончено, не знает, что его песни стали в России одной из методических основ для появления двух учебников немецкого языка. Зато вы теперь это знаете:)
MY UNUSUAL TEACHERS: 91 YEAR OLD ARMENIAN WITHOUT EDUCATION
In continuation of the topic I have begun, I will tell you about my first unusual teacher. Moreover, there is a reason - he turned 91 last week.
Like almost all teenagers, at one time I was very drawn to music. Only if the majority of young people 10-18 years old in the 90s listened to "Alice", "Tender May" and other residents of the current Super-DiscoEk, at 12 years old I adored Julio Iglesias. I bought pirate cassettes in a stall and listened non-stop.
Then there was a search for other performers that met the taste and mood, but all of them were purely temporary.
And then, one day, in 1998, a certain Charles Aznavour came to Russia with concerts. I heard this name before, but no more. And on TV there were concert advertisements, 15-second videos, in which one line from his "signature" song "La boheme" was repeated.
Having got on these advertisements several times, and having listened to this line several times, I suddenly realized that this 74-year-old French singer of Armenian origin at that time is exactly what you need, 100 percent mine. And then the search for some available songs began. I managed to record somehow 1 song from the radio, and in English - Yesterday When I Was Young. And somehow the energy caught her so much that he listened to it dozens of times in a row. And the search for songs continued. In general, when there is no Internet, searching for "media content" is a tedious task. In addition, I quickly realized that Aznavour is not the most popular singer in Russia. Somehow I stumbled upon an underground pirate recording studio in Tver, where I was able to get 2 English-language albums. It was a convenient option for a beginner aznavourist, since the university had just begun to learn English, and something could already be understood. After listening to these albums before the film was ripped, I realized that I needed to go further and get acquainted with creativity in the original language - that is, French. I found some collection, listened to it several times, but somehow I was not particularly impressed. I was already accustomed to the English sound and arrangement of these songs, but then I had no idea about the French language and did not really consider it a language either.
But gradually he listened and even began to like something. The song "Emmenez-moi" especially touched me, and unexpectedly touched me from the linguistic side. There are places in the song that are sung at such a speed that, as it seemed to me, these words not only cannot be pronounced at the same tempo, but you can simply hear everything. For example, these (song attached):
Ils viennent du bout du monde
Apportant avec eux
Des idées vagabondes
Aux reflets de ciels bleus
De mirages
Traînant un parfum poivré
De pays inconnus
Et d'éternels étés
Où l'on vit presque nus
Sur les plages
But I wanted to say it. Therefore, we had to apply the principle that my favorite teacher of phonetics at the university, Dmitry Pavlovich Moroseev, taught us. The principle is simple: Work with the syllable. A piece of speech that is difficult to pronounce is divided into syllables and pronounced syllables as clearly and repeatedly as possible with a gradual increase in tempo. After some time, these phrases began to be pronounced relatively easily and without a piece of paper, and after a while it became clear that it became impossible to forget this text or forget how to pronounce it. And 15 years later, I can pronounce it at any pace without preparation, although I do it rarely now, of course. But it is impossible to unlearn.
And even then I realized that for learning a foreign language this is an important moment: somehow I learned to pronounce a text in a language unfamiliar to me, and learned how to do it very efficiently, with a high level of automation that can last for years. True, then I did not understand the mechanism of this process, I understood it only after I met the second unusual teacher, but the fact that something important for learning was discovered was obvious.
Nowadays there is a lot of talk about quality teaching. But I really understood what it is, precisely on the example of this song of Aznavour. And these observations were reflected in all subsequent activities in the teaching of the German language. As paradoxical as it sounds.
And the acquaintance with the work of Aznavour continued. And it was a unique experience of contact with the creativity of a unique person, to the point of genius. During his life, he wrote 1,300 songs, primarily lyrics, but also music to many. And this is that rare case when, not understanding what the song was originally about, and recognizing the translation, you become even more fascinated by it. For about 5 years I could not tear myself away from his songs, they were listened to every day for several hours. The texts were printed out and translated word by word with a dictionary. In parallel, I periodically looked into the grammar to understand the basic principles of the connection between words. As a result of such listening and (why hide) singing, I learned about 500 songs by heart. At about the same level of automation as the above passage. And, of course, having learned so many words and phrases, the French language was mastered almost by itself at a level quite sufficient for everyday communication.
Apparently, as a reward for loyalty, I
У записи 46 лайков,
7 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Денис Листвин

Понравилось следующим людям