Мой тихий сон, мой сон ежеминутный — Невидимый,...

Мой тихий сон, мой сон ежеминутный —
Невидимый, завороженный лес,
Где носится какой-то шорох смутный,
Как дивный шелест шелковых завес.

В безумных встречах и туманных спорах,
На перекрестке удивленных глаз
Невидимый и непонятный шорох
Под пеплом вспыхнул и уже погас.

И как туманом одевает лица,
И слово замирает на устах,
И кажется — испуганная птица
Метнулась в вечереющих кустах.

1908 (1909?)
My quiet sleep, my every minute sleep -
Invisible, spellbound forest
Where some kind of vague rustle is worn,
Like the marvelous rustle of silk curtains.

In insane encounters and vague arguments
At the crossroads of astonished eyes
Invisible and incomprehensible rustling
Under the ashes flared up and already went out.

And as it puts fog on faces
And the word freezes on the lips
And it seems like a scared bird
Darted into the evening bushes.

1908 (1909?)
У записи 5 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Антон Андреев

Понравилось следующим людям