Почитав о трудностях перевода стихотворения «Catullus 16» (спасибо...

Почитав о трудностях перевода стихотворения «Catullus 16» (спасибо [id8842512|Насте)], я кажется понял, что имела в виду Вера Полозкова во фразе «Вещи, для которых всё ещё нет глаголов».
After reading about the difficulties of translating the poem “Catullus 16” (thanks [id8842512 | Nastya)], I seem to understand what Vera Polozkova meant in the phrase “Things for which there are still no verbs”.
У записи 1 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Михаил Пахнин

Понравилось следующим людям