Я бессердечная мертвая сволочь!
Да-да, без шуток. Ведь именно так с пафосного посыла льстецов-рецензентов стоит называть человека, которому не понравилась книга "Шантарам".
"Человек, которого "Шантарам" не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв, либо то и другое одновременно." (с) Джонатан Кэрролл
Меня он, правда, тронул, вот только не до глубины души, а до спинного мозга. Этот гигантский монструозный талмуд, которым впору убить человека, если вдруг начать им бросаться, вызывает странный и теперь еще более непонятный мне ажиотаж. Ведь книга отвратительная. Я честно повелся на благостные отзывы и взялся прочитать этот кирпич, хотя и подозревал, что жанр книги вызывает у меня сильные противоречивые чувства. Теперь все больше склоняюсь к мысли, что читать то, что читают все мне если и не противопоказано, то по крайней мере не стоит. Разве что с большими оговорками и заранее не ожидая ничего хорошего. Целую неделю, если не больше я старался читать, глаза мои частенько слипались, после чего я впадал в полукоматозное состоянии стараясь прорваться через ораву жутких метафор, нереального пафоса и просто абсурдных, невозможных событий, чтобы найти то, что могло привлечь к этой книги столько поклонников. Все оказалось тщетно, с трудом осилил чуть больше половины книги, на моменте где Лин после выхода из тюрьмы находит Карлу в Гоа, я закрыл книгу навсегда. Всему виной был момент переполнивший чашу моего терпения:
"Его повесили, а затем отрубили ему голову, и полицейские использовали её в качестве пресс-папье"
Разговор был об Австралийской тюрьме. Нет, я, конечно, допускаю, что там не сладко, но не так же! И это только цветочки: на протяжении всей прочитанной части книги мой внутренний критик вопил мне голосом Станиславского, настоятельно требуя бросить себя мучить и перевести сие творение в разряд туалетного чтива, и никогда-никогда-никогда не возвращаться к нему. Меня же с детства воспитывали, что книги надо дочитывать, хотя-бы из уважения к автору, и немножко из собственного упрямства. Но нет, видимо времена изменились, и жрать кактус как мыши из анекдота я не могу.
Виной тому даже не откровенный абсурд происходящего и волны, океаны пафоса, нет - больше всего добивает не это, а неперевариваемые метафоры, которыми до отказа напичканы всевозможные места в повествовании. Именно из-за них эта книга приняла такие гигантские размеры. Видимо старине Грегори в тюрьме совсем нечем было заняться, и от избытка свободного времени он стал графоманом, и в очередной раз переписывая свою рукопись, сожженную злыми охранниками, она увеличивалась в размерах многократно и обрастала все более и более фантастическими подробностями.
Но объем книги не так страшен, есть повести не меньшего размера, которые читаются на одном дыхании. В данном же случае все отчаянно плохо, жуткая до кровищи из глаз и ушей подача повествования. Все время пока пытался осмыслить происходящее, меня не покидало ощущение, что я читаю что-то вроде бесконечной брошюры от Свидетелей Иеговы, которые сладостными речами пытаются заманить меня в свою секту. В детстве, когда я жил за городом мы дабы избавиться от поселившихся дома ос делали для них специальную ловушку - бутылку с очень сладким сиропом. Оса залетала в бутылку и, наевшись сиропа, прилипала и вылететь назад уже не могла. Так вот эта книга напоминает мне эту самую банку с сиропом.
Теперь в своем личном хирургическом кабинете распотрошу эту книгу как следует. Начнем, пожалуй, с сюжета - наверное, это единственный сильный момент книги, но бездарное повествование сводит на нет все его плюсы. Описание Индии очень шаблонное, противоречивое и однобокое, так как сам в Индии не был, то судить не могу. Здесь снова просыпается внутренний Станиславский и заставляет вспомнить того же "Миллионера из трущоб" где Индии уделено гораздо больше места. Чему точно посвящена эта книга так это наркотиками, безнаказанной преступности, псевдофилософии, и ГАЗАААААМ!!!
Да Глаза это фишка этой книги, их описание или упоминание о них можно найти практически на каждой странице. Наверняка у Грегори есть где-нибудь в закромах целая подборка фотографий глаз, и он заперевшись в туалете, в тайне на них любуется и черпает вдохновение. А уж метафоры с ними связанные - это ни в какие ворота:
"Глаза танцовщицы изгибались, как старинные мечи, как крылья парящего сокола, как вывернутые губы морских раковин, как листья эвкалипта летней порой"
"Грозы, назревавшие в глубине её глаз, разразились в наших ртах, а слезы струившиеся по её пахнувшей лимоном коже были слаще меда, продуцируемого священными пчелами в жасминовом саду храма Мамбадеви..."
"Глаза его были такого-же цвета какой приобретает песок у тебя на ладони за несколько минут до того как солнце опустится за морской горизонт"
"Мои глаза отправились в свободное плавание без руля и без ветрил по океану, мерцавшему в её невозмутимом взгляде. Ее большие глаза поражали интенсивной зеленью. Такими бывают деревья в живописных снах. Таким было-бы море, если бы оно могло достичь совершенства."
"я в который раз попытался мысленно подобрать природный эквивалент зеленого пламени в ее глазах. Мне приходили на ум опалы, листва и теплые морские отмели на коралловых островах. Но живые изумруды ее глаз в золотистой солнечной оправе сияли мягче, намного мягче. В конце концов я нашел естественную зелень, идеально соответствовавшую цвету ее прекрасных глаз, но это произошло лишь спустя несколько месяцев после того вечера в «Леопольде»."
"Ее черные волосы были распущены, отсвечивая на солнце медью. Зелень теплого мелководья в сонной лагуне плескалась в ее глазах. Это было чуть ли не излишество красоты – как гряда облаков в блеске летнего заката."
"Складки, образовавшиеся у нее под глазами, служили плотинами, не дававшим слезам изливаться. Когда она сидела в одиночестве, задумавшись или поглощенная работой, ее полные красные губы были полураскрыты, словно хотели задать вопрос, не имевший ответа"
"Глаза его были бледно-карими, почти золотыми. Такого цвета бывают песчаные дюны в пустыне Тар перед наступлением сезона дождей.
"Дни, когда я занимался лечебной практикой в трущобах и усердно выколачивал комиссионные из туристов с холодными, как драгоценные камни, глазами, разворачивались друг за другом, подобно лепесткам лотоса на восходе солнца"
Там еще были глаза цвета гнилой марихуаны и слегка обугленной древесины эвкалипта, - Но это не могу найти - где-то в начале книги =))), и так далее и так далее. Бесконечное описание глаз с использованием зачастую повторяющихся метафор и абсолютно неуместных сравнений. А так же сопли-сопли-сопли. Откуда у беглого арестанта столько соплей?
Так и хочется воскликнуть "WHAT?????". что этим хотел сказать автор - это форменный наркотический бред. И подобным образом описываются не только глаза, но и многие детали внешности второстепенных персонажей, - казалось бы зачем мне знать какого цвета глаза и выражение лица у уличного повара? Однако автор считает нужным донести до меня подобные мелочи.
И вот из подобных метафор составлена эта книга. Если их убрать вместе с псевдофилософией, от книги ничего не останется. Ничего, - разве что небольшой сценарий на фильм для Болливуда - бессмысленный и беспощадный.
И если подобное описание не заставит ваши собственные глаза кровоточить, автор добьёт вас "крутизной" главного героя. Лин предстает Болливудским воплощением супермена - этаким простым парнем с широкой душой, который легко справляется с толпой бандитов и переживает любые побои. А уж тот факт, что гноящиеся раны по всему телу он вылечил мыльной водой - это нереально круто. Я недавно перенес гнойное воспаление и смог его вылечить только недельным курсом антибиотиков, но видимо Робертс живет в каком-то ином мире.
"Ибо уже тогда кровавое будущее, на которое нас обрекло его предательство, начало проникать в нашу жизнь, как неожиданное цветение погибшей от засухи красной розы, упавшей на бесплодную каменистую землю."
"Она может воткнуть тебе в нос очень острый кусочек бамбука длиной, как мой палец. И после этого – никакого храпения"
"Бамбуковые дубинки трещали и щелкали, хлеща и кромсая мои руки, ноги, спину. Голове, шее и лицу тоже доставалось. Дюжие парни старались изо всех сил, и удары, сыпавшиеся на мою незащищенную кожу, ощущались как что-то среднее между прикосновением раскаленного металла и электрическим разрядом. На концах дубинки были расщеплены и взрезали кожу, как бритвенные лезвия. Мое лицо и другие открытые участки тела были залиты кровью."
"Сотни ссадин и ран, оставшихся после избиения, причиняли мне мучительную боль. Многие из них гноились и распухли, на них образовались желтые наросты, начиненные ядом. Я пытался промывать их водой с червяками, но они не становились от этого стерильнее. И каждую ночь добавлялись новые следы от укусов кадмалов, также превращавшиеся в зудящие гнойные раны. Меня осаждали полчища вшей. По утрам я неукоснительно уничтожал сотни мерзких ползавших по мне паразитов, но что притягивало их больше всего – так это раны. Ночью я просыпался, чувствуя, как они копошатся в этих комфортабельных теплых и влажных убежищах."
"Я вставил выдавленный мною глаз обратно в глазницу, но он не зашел до конца. <…> Мы заклеили глаз скотчем."
Бррр, прямо мороз по коже, хоть и не понятно, но страшно. И ведь напомню - все эти фантастические побои переживаются главным героем без каких-либо последствий. Да, в общем, и не только им, подобными же супеерспособностями обладают практически все вокруг.
Теперь обратимся к действующим персонажам. Основную действующую сюжетную линию составляет любовная тяга Лина к Карле и так же его внутренние переживания и осмысления происходящего. Это все подается с таким пафосом и самолюбованием, что памятная серия Саус Парка не пойдет ни в какие сравнения с крутизной этой книги, какое там облачко пафоса от речи Джорджа Клуни – тут его как буря планетарного масштаба. Помимо роковой красотки Карлы, улыбчивого Прабакара, Кардебахая и педераста Дидье - все из рук вон плохо. Образы бесконечно шаблонные и кукольные, но зато
Да-да, без шуток. Ведь именно так с пафосного посыла льстецов-рецензентов стоит называть человека, которому не понравилась книга "Шантарам".
"Человек, которого "Шантарам" не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв, либо то и другое одновременно." (с) Джонатан Кэрролл
Меня он, правда, тронул, вот только не до глубины души, а до спинного мозга. Этот гигантский монструозный талмуд, которым впору убить человека, если вдруг начать им бросаться, вызывает странный и теперь еще более непонятный мне ажиотаж. Ведь книга отвратительная. Я честно повелся на благостные отзывы и взялся прочитать этот кирпич, хотя и подозревал, что жанр книги вызывает у меня сильные противоречивые чувства. Теперь все больше склоняюсь к мысли, что читать то, что читают все мне если и не противопоказано, то по крайней мере не стоит. Разве что с большими оговорками и заранее не ожидая ничего хорошего. Целую неделю, если не больше я старался читать, глаза мои частенько слипались, после чего я впадал в полукоматозное состоянии стараясь прорваться через ораву жутких метафор, нереального пафоса и просто абсурдных, невозможных событий, чтобы найти то, что могло привлечь к этой книги столько поклонников. Все оказалось тщетно, с трудом осилил чуть больше половины книги, на моменте где Лин после выхода из тюрьмы находит Карлу в Гоа, я закрыл книгу навсегда. Всему виной был момент переполнивший чашу моего терпения:
"Его повесили, а затем отрубили ему голову, и полицейские использовали её в качестве пресс-папье"
Разговор был об Австралийской тюрьме. Нет, я, конечно, допускаю, что там не сладко, но не так же! И это только цветочки: на протяжении всей прочитанной части книги мой внутренний критик вопил мне голосом Станиславского, настоятельно требуя бросить себя мучить и перевести сие творение в разряд туалетного чтива, и никогда-никогда-никогда не возвращаться к нему. Меня же с детства воспитывали, что книги надо дочитывать, хотя-бы из уважения к автору, и немножко из собственного упрямства. Но нет, видимо времена изменились, и жрать кактус как мыши из анекдота я не могу.
Виной тому даже не откровенный абсурд происходящего и волны, океаны пафоса, нет - больше всего добивает не это, а неперевариваемые метафоры, которыми до отказа напичканы всевозможные места в повествовании. Именно из-за них эта книга приняла такие гигантские размеры. Видимо старине Грегори в тюрьме совсем нечем было заняться, и от избытка свободного времени он стал графоманом, и в очередной раз переписывая свою рукопись, сожженную злыми охранниками, она увеличивалась в размерах многократно и обрастала все более и более фантастическими подробностями.
Но объем книги не так страшен, есть повести не меньшего размера, которые читаются на одном дыхании. В данном же случае все отчаянно плохо, жуткая до кровищи из глаз и ушей подача повествования. Все время пока пытался осмыслить происходящее, меня не покидало ощущение, что я читаю что-то вроде бесконечной брошюры от Свидетелей Иеговы, которые сладостными речами пытаются заманить меня в свою секту. В детстве, когда я жил за городом мы дабы избавиться от поселившихся дома ос делали для них специальную ловушку - бутылку с очень сладким сиропом. Оса залетала в бутылку и, наевшись сиропа, прилипала и вылететь назад уже не могла. Так вот эта книга напоминает мне эту самую банку с сиропом.
Теперь в своем личном хирургическом кабинете распотрошу эту книгу как следует. Начнем, пожалуй, с сюжета - наверное, это единственный сильный момент книги, но бездарное повествование сводит на нет все его плюсы. Описание Индии очень шаблонное, противоречивое и однобокое, так как сам в Индии не был, то судить не могу. Здесь снова просыпается внутренний Станиславский и заставляет вспомнить того же "Миллионера из трущоб" где Индии уделено гораздо больше места. Чему точно посвящена эта книга так это наркотиками, безнаказанной преступности, псевдофилософии, и ГАЗАААААМ!!!
Да Глаза это фишка этой книги, их описание или упоминание о них можно найти практически на каждой странице. Наверняка у Грегори есть где-нибудь в закромах целая подборка фотографий глаз, и он заперевшись в туалете, в тайне на них любуется и черпает вдохновение. А уж метафоры с ними связанные - это ни в какие ворота:
"Глаза танцовщицы изгибались, как старинные мечи, как крылья парящего сокола, как вывернутые губы морских раковин, как листья эвкалипта летней порой"
"Грозы, назревавшие в глубине её глаз, разразились в наших ртах, а слезы струившиеся по её пахнувшей лимоном коже были слаще меда, продуцируемого священными пчелами в жасминовом саду храма Мамбадеви..."
"Глаза его были такого-же цвета какой приобретает песок у тебя на ладони за несколько минут до того как солнце опустится за морской горизонт"
"Мои глаза отправились в свободное плавание без руля и без ветрил по океану, мерцавшему в её невозмутимом взгляде. Ее большие глаза поражали интенсивной зеленью. Такими бывают деревья в живописных снах. Таким было-бы море, если бы оно могло достичь совершенства."
"я в который раз попытался мысленно подобрать природный эквивалент зеленого пламени в ее глазах. Мне приходили на ум опалы, листва и теплые морские отмели на коралловых островах. Но живые изумруды ее глаз в золотистой солнечной оправе сияли мягче, намного мягче. В конце концов я нашел естественную зелень, идеально соответствовавшую цвету ее прекрасных глаз, но это произошло лишь спустя несколько месяцев после того вечера в «Леопольде»."
"Ее черные волосы были распущены, отсвечивая на солнце медью. Зелень теплого мелководья в сонной лагуне плескалась в ее глазах. Это было чуть ли не излишество красоты – как гряда облаков в блеске летнего заката."
"Складки, образовавшиеся у нее под глазами, служили плотинами, не дававшим слезам изливаться. Когда она сидела в одиночестве, задумавшись или поглощенная работой, ее полные красные губы были полураскрыты, словно хотели задать вопрос, не имевший ответа"
"Глаза его были бледно-карими, почти золотыми. Такого цвета бывают песчаные дюны в пустыне Тар перед наступлением сезона дождей.
"Дни, когда я занимался лечебной практикой в трущобах и усердно выколачивал комиссионные из туристов с холодными, как драгоценные камни, глазами, разворачивались друг за другом, подобно лепесткам лотоса на восходе солнца"
Там еще были глаза цвета гнилой марихуаны и слегка обугленной древесины эвкалипта, - Но это не могу найти - где-то в начале книги =))), и так далее и так далее. Бесконечное описание глаз с использованием зачастую повторяющихся метафор и абсолютно неуместных сравнений. А так же сопли-сопли-сопли. Откуда у беглого арестанта столько соплей?
Так и хочется воскликнуть "WHAT?????". что этим хотел сказать автор - это форменный наркотический бред. И подобным образом описываются не только глаза, но и многие детали внешности второстепенных персонажей, - казалось бы зачем мне знать какого цвета глаза и выражение лица у уличного повара? Однако автор считает нужным донести до меня подобные мелочи.
И вот из подобных метафор составлена эта книга. Если их убрать вместе с псевдофилософией, от книги ничего не останется. Ничего, - разве что небольшой сценарий на фильм для Болливуда - бессмысленный и беспощадный.
И если подобное описание не заставит ваши собственные глаза кровоточить, автор добьёт вас "крутизной" главного героя. Лин предстает Болливудским воплощением супермена - этаким простым парнем с широкой душой, который легко справляется с толпой бандитов и переживает любые побои. А уж тот факт, что гноящиеся раны по всему телу он вылечил мыльной водой - это нереально круто. Я недавно перенес гнойное воспаление и смог его вылечить только недельным курсом антибиотиков, но видимо Робертс живет в каком-то ином мире.
"Ибо уже тогда кровавое будущее, на которое нас обрекло его предательство, начало проникать в нашу жизнь, как неожиданное цветение погибшей от засухи красной розы, упавшей на бесплодную каменистую землю."
"Она может воткнуть тебе в нос очень острый кусочек бамбука длиной, как мой палец. И после этого – никакого храпения"
"Бамбуковые дубинки трещали и щелкали, хлеща и кромсая мои руки, ноги, спину. Голове, шее и лицу тоже доставалось. Дюжие парни старались изо всех сил, и удары, сыпавшиеся на мою незащищенную кожу, ощущались как что-то среднее между прикосновением раскаленного металла и электрическим разрядом. На концах дубинки были расщеплены и взрезали кожу, как бритвенные лезвия. Мое лицо и другие открытые участки тела были залиты кровью."
"Сотни ссадин и ран, оставшихся после избиения, причиняли мне мучительную боль. Многие из них гноились и распухли, на них образовались желтые наросты, начиненные ядом. Я пытался промывать их водой с червяками, но они не становились от этого стерильнее. И каждую ночь добавлялись новые следы от укусов кадмалов, также превращавшиеся в зудящие гнойные раны. Меня осаждали полчища вшей. По утрам я неукоснительно уничтожал сотни мерзких ползавших по мне паразитов, но что притягивало их больше всего – так это раны. Ночью я просыпался, чувствуя, как они копошатся в этих комфортабельных теплых и влажных убежищах."
"Я вставил выдавленный мною глаз обратно в глазницу, но он не зашел до конца. <…> Мы заклеили глаз скотчем."
Бррр, прямо мороз по коже, хоть и не понятно, но страшно. И ведь напомню - все эти фантастические побои переживаются главным героем без каких-либо последствий. Да, в общем, и не только им, подобными же супеерспособностями обладают практически все вокруг.
Теперь обратимся к действующим персонажам. Основную действующую сюжетную линию составляет любовная тяга Лина к Карле и так же его внутренние переживания и осмысления происходящего. Это все подается с таким пафосом и самолюбованием, что памятная серия Саус Парка не пойдет ни в какие сравнения с крутизной этой книги, какое там облачко пафоса от речи Джорджа Клуни – тут его как буря планетарного масштаба. Помимо роковой красотки Карлы, улыбчивого Прабакара, Кардебахая и педераста Дидье - все из рук вон плохо. Образы бесконечно шаблонные и кукольные, но зато
I am a heartless dead bastard!
Yes, no kidding. After all, that’s exactly how you should call a person who didn’t like the book “Shantaram” from the pathos of the flatterers-reviewers.
"A man whom Shantaram will not touch to the core, either does not have a heart, or is dead, or both at the same time." (c) Jonathan Carroll
True, he touched me, only not to the depths of the soul, but to the spinal cord. This gigantic monstrous Talmud, which fit to kill a person, if you suddenly start throwing it, causes a strange and now even more incomprehensible excitement. After all, the book is disgusting. I honestly fell for good reviews and undertook to read this brick, although I suspected that the genre of the book aroused strong conflicting feelings in me. Now I am more and more inclined to the idea that reading what everyone reads to me, if not contraindicated, at least is not worth it. Unless with big reservations and not expecting anything good in advance. For a whole week, if I tried to read no more, my eyes often stuck together, after which I fell into a semi-comatose state trying to break through a horde of terrible metaphors, unreal pathos and simply absurd, impossible events to find something that could attract so many fans to this book . Everything turned out to be in vain, with difficulty overpowered a little more than half of the book, at the moment where Lin, after leaving prison, finds Karla in Goa, I closed the book forever. The fault was the moment that overflowed my patience:
"He was hanged, and then his head was chopped off, and the police used it as a paperweight."
The conversation was about an Australian prison. No, of course, I admit that it’s not sweet there, but not the same! And these are just flowers: throughout the entire part of the book that has been read, my inner critic shouted to me with the voice of Stanislavsky, urging me to abandon myself to torment and transfer this creation to the category of toilet fiction, and never, never, never return to it. I was brought up from childhood that books should be read, at least out of respect for the author, and a little out of my own obstinacy. But no, apparently the times have changed, and I can’t eat a cactus like a mouse from a joke.
The reason for this is not even the frank absurdity of what is happening and the waves, the oceans of pathos, there isn’t - this is most of all achieved, but indigestible metaphors, which are filled with all kinds of places in the story to failure. It was because of them that this book took on such gigantic proportions. Apparently, old Gregory had nothing to do in prison, and from the excess of free time he became a graphomaniac, and once again rewriting his manuscript, burned by evil guards, it increased in size many times and became more and more fantastic.
But the volume of the book is not so terrible; there are stories of no less size, which are read in one breath. In this case, everything is desperately bad, a storytelling creepy to the blood from the eyes and ears. The whole time I tried to comprehend what was happening, the feeling that I was reading something like an endless brochure from Jehovah's Witnesses, who were trying to lure me into their sect with sweet speeches, did not leave me. In childhood, when I lived outside the city, in order to get rid of the wasp houses that were settled, we made a special trap for them - a bottle with very sweet syrup. The wasp flew into the bottle and, after eating syrup, stuck and could not fly back. So this book reminds me of this same jar of syrup.
Now in my personal surgical room I will gut this book properly. Let's start with the plot - this is probably the only strong point of the book, but the mediocre narrative negates all its advantages. The description of India is very stereotyped, contradictory and one-sided, since I myself was not in India, I can not judge. Here again the inner Stanislavsky wakes up and makes you remember the same "Slumdog Millionaire" where much more space is given to India. What exactly this book is dedicated to is drugs, unpunished crime, pseudophilosophy, and GAZAAAAAM !!!
Yes Eyes is a feature of this book, their description or mention of them can be found on almost every page. Surely Gregory has somewhere in the bins a whole selection of photographs of his eyes, and he locked himself in the toilet, secretly admires them and draws inspiration. And the metaphors associated with them are no way:
"The eyes of the dancer were bent like old swords, like the wings of a soaring falcon, like the twisted lips of sea shells, like the leaves of eucalyptus in the summertime"
"Thunderstorms brewing deep in her eyes erupted in our mouths, and the tears streaming down her lemon-scented skin were sweeter than honey produced by sacred bees in the jasmine garden of Mambadevi Temple ..."
"His eyes were the same color as the sand in your palm acquires a few minutes before the sun goes down over the sea horizon"
"My eyes went free sailing without a rudder and without sails across the ocean, flickering in her calm eyes. Her large eyes were striking with intense greenery. Such are the trees in picturesque dreams. Such would be the sea if it could reach
Yes, no kidding. After all, that’s exactly how you should call a person who didn’t like the book “Shantaram” from the pathos of the flatterers-reviewers.
"A man whom Shantaram will not touch to the core, either does not have a heart, or is dead, or both at the same time." (c) Jonathan Carroll
True, he touched me, only not to the depths of the soul, but to the spinal cord. This gigantic monstrous Talmud, which fit to kill a person, if you suddenly start throwing it, causes a strange and now even more incomprehensible excitement. After all, the book is disgusting. I honestly fell for good reviews and undertook to read this brick, although I suspected that the genre of the book aroused strong conflicting feelings in me. Now I am more and more inclined to the idea that reading what everyone reads to me, if not contraindicated, at least is not worth it. Unless with big reservations and not expecting anything good in advance. For a whole week, if I tried to read no more, my eyes often stuck together, after which I fell into a semi-comatose state trying to break through a horde of terrible metaphors, unreal pathos and simply absurd, impossible events to find something that could attract so many fans to this book . Everything turned out to be in vain, with difficulty overpowered a little more than half of the book, at the moment where Lin, after leaving prison, finds Karla in Goa, I closed the book forever. The fault was the moment that overflowed my patience:
"He was hanged, and then his head was chopped off, and the police used it as a paperweight."
The conversation was about an Australian prison. No, of course, I admit that it’s not sweet there, but not the same! And these are just flowers: throughout the entire part of the book that has been read, my inner critic shouted to me with the voice of Stanislavsky, urging me to abandon myself to torment and transfer this creation to the category of toilet fiction, and never, never, never return to it. I was brought up from childhood that books should be read, at least out of respect for the author, and a little out of my own obstinacy. But no, apparently the times have changed, and I can’t eat a cactus like a mouse from a joke.
The reason for this is not even the frank absurdity of what is happening and the waves, the oceans of pathos, there isn’t - this is most of all achieved, but indigestible metaphors, which are filled with all kinds of places in the story to failure. It was because of them that this book took on such gigantic proportions. Apparently, old Gregory had nothing to do in prison, and from the excess of free time he became a graphomaniac, and once again rewriting his manuscript, burned by evil guards, it increased in size many times and became more and more fantastic.
But the volume of the book is not so terrible; there are stories of no less size, which are read in one breath. In this case, everything is desperately bad, a storytelling creepy to the blood from the eyes and ears. The whole time I tried to comprehend what was happening, the feeling that I was reading something like an endless brochure from Jehovah's Witnesses, who were trying to lure me into their sect with sweet speeches, did not leave me. In childhood, when I lived outside the city, in order to get rid of the wasp houses that were settled, we made a special trap for them - a bottle with very sweet syrup. The wasp flew into the bottle and, after eating syrup, stuck and could not fly back. So this book reminds me of this same jar of syrup.
Now in my personal surgical room I will gut this book properly. Let's start with the plot - this is probably the only strong point of the book, but the mediocre narrative negates all its advantages. The description of India is very stereotyped, contradictory and one-sided, since I myself was not in India, I can not judge. Here again the inner Stanislavsky wakes up and makes you remember the same "Slumdog Millionaire" where much more space is given to India. What exactly this book is dedicated to is drugs, unpunished crime, pseudophilosophy, and GAZAAAAAM !!!
Yes Eyes is a feature of this book, their description or mention of them can be found on almost every page. Surely Gregory has somewhere in the bins a whole selection of photographs of his eyes, and he locked himself in the toilet, secretly admires them and draws inspiration. And the metaphors associated with them are no way:
"The eyes of the dancer were bent like old swords, like the wings of a soaring falcon, like the twisted lips of sea shells, like the leaves of eucalyptus in the summertime"
"Thunderstorms brewing deep in her eyes erupted in our mouths, and the tears streaming down her lemon-scented skin were sweeter than honey produced by sacred bees in the jasmine garden of Mambadevi Temple ..."
"His eyes were the same color as the sand in your palm acquires a few minutes before the sun goes down over the sea horizon"
"My eyes went free sailing without a rudder and without sails across the ocean, flickering in her calm eyes. Her large eyes were striking with intense greenery. Such are the trees in picturesque dreams. Such would be the sea if it could reach
У записи 4 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Александр Румянцев