Сегодня на пернатой повестке дня - бюльбюли. Свое название, которое переводится как "соловей", птицы позаимствовали из персидского/тюркского языка.
Мне, пожалуй, больше всего нравится краснощекий бюльбюль. И не потому что википедия пишет, что его пение - это ругающееся кряканье, а потому как он весь такой красивый и со стильной прической.
Мне, пожалуй, больше всего нравится краснощекий бюльбюль. И не потому что википедия пишет, что его пение - это ругающееся кряканье, а потому как он весь такой красивый и со стильной прической.
Today on the feathered agenda are bullets. Their name, which translates as "nightingale," the birds borrowed from the Persian / Turkic language.
I probably like the red-cheeked bullet the most. And not because Wikipedia writes that his singing is a swearing quack, but because he is all so handsome and with a stylish haircut.
I probably like the red-cheeked bullet the most. And not because Wikipedia writes that his singing is a swearing quack, but because he is all so handsome and with a stylish haircut.
У записи 2 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Анна Шкуратова