Он знал: стоит ему поцеловать эту девушку, слить...

Он знал: стоит ему поцеловать эту девушку, слить с ее тленным дыханием свои не умещающиеся в словах мечты, — и прощай навсегда божественная свобода полета мысли. И он медлил, еще прислушиваясь к звучанию камертона, задевшего звезду. Потом он поцеловал ее. От прикосновения его губ она расцвела для него как цветок.

© Фрэнсис Скот Фитцджеральд. Великий Гэтсби
He knew: should he kiss this girl, merge his dreams that do not fit into words with her perishable breath - and goodbye forever the divine freedom of thought. And he hesitated, still listening to the sound of the tuning fork that hit the star. Then he kissed her. From the touch of his lips she blossomed for him like a flower.

© Francis Scott Fitzgerald. The Great Gatsby
У записи 2 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Александра Вербицкая

Понравилось следующим людям