[id29679|Алёна Точёная]
друзья в
молодости, а молодость в друзьях...
"Alas! they had been friends in youth:
But whispering tongues can poison truth;
And constancy lives in realms above;
And life is thorny; and youth is vain;
And to be wroth with one we love,
Doth work like madness in the brain;
________
But never either found another
To free the hollow heart from paining -
They stood aloof, the scars remaining.
Like cliffs which had been rent asunder;
A dreary sea now flows between,
But neither heat, nor frost, nor thunder,
Shall wholly do away, I ween,
The marks of that which once hath been."
Coleridge, Christabel
Fare thee well! and if for ever,
Still for ever, fare thee well:
Even though unforgiving, never
'Gainst thee shall my heart rebel.
Would that breast were bared before thee
Where thy head so oft hath lain,
While that placid sleep came o'er thee
Which thou ne'er canst know again:
Would that breast, by thee glanced over,
Every inmost thought could show!
Then thou wouldst at last discover
'Twas not well to spurn it so.
Though the world for this commend thee -
Though it smile upon the blow,
Even its praise must offend thee,
Founded on another's woe:
Though my many faults defaced me,
Could no other arm be found,
Than the one which once embraced me,
To inflict a cureless wound?
Yet, oh yet, thyself deceive not;
Love may sink by slow decay,
But by sudden wrench, believe not
Hearts can thus be torn away:
Still thine own its life retaineth,
Still must mine, though bleeding, beat;
And the undying thought which paineth
Is - that we no more may meet.
These are words of deeper sorrow
Than the wail above the dead;
Both shall live, but every morrow
Wake us from a widowed bed.
And when thou wouldst solace gather,
When our child's first accents flow,
Wilt thou teach her to say "Father!"
Though his care she must forego?
When her little hands shall press thee,
When her lip to thine is pressed,
Think of him whose prayer shall bless thee,
Think of him thy love had blessed!
Should her lineaments resemble
Those thou never more may'st see,
Then thy heart will softly tremble
With a pulse yet true to me.
All my faults perchance thou knowest,
All my madness none can know;
All my hopes, where'er thou goest,
Wither, yet with thee they go.
Every feeling hath been shaken;
Pride, which not a world could bow,
Bows to thee - by thee forsaken,
Even my soul forsakes me now:
But 'tis done - all words are idle -
Words from me are vainer still;
But the thoughts we cannot bridle
Force their way without the will.
Fare thee well! thus disunited,
Torn from every nearer tie.
Seared in heart, and lone, and blighted,
More than this I scarce can die.
друзья в
молодости, а молодость в друзьях...
"Alas! they had been friends in youth:
But whispering tongues can poison truth;
And constancy lives in realms above;
And life is thorny; and youth is vain;
And to be wroth with one we love,
Doth work like madness in the brain;
________
But never either found another
To free the hollow heart from paining -
They stood aloof, the scars remaining.
Like cliffs which had been rent asunder;
A dreary sea now flows between,
But neither heat, nor frost, nor thunder,
Shall wholly do away, I ween,
The marks of that which once hath been."
Coleridge, Christabel
Fare thee well! and if for ever,
Still for ever, fare thee well:
Even though unforgiving, never
'Gainst thee shall my heart rebel.
Would that breast were bared before thee
Where thy head so oft hath lain,
While that placid sleep came o'er thee
Which thou ne'er canst know again:
Would that breast, by thee glanced over,
Every inmost thought could show!
Then thou wouldst at last discover
'Twas not well to spurn it so.
Though the world for this commend thee -
Though it smile upon the blow,
Even its praise must offend thee,
Founded on another's woe:
Though my many faults defaced me,
Could no other arm be found,
Than the one which once embraced me,
To inflict a cureless wound?
Yet, oh yet, thyself deceive not;
Love may sink by slow decay,
But by sudden wrench, believe not
Hearts can thus be torn away:
Still thine own its life retaineth,
Still must mine, though bleeding, beat;
And the undying thought which paineth
Is - that we no more may meet.
These are words of deeper sorrow
Than the wail above the dead;
Both shall live, but every morrow
Wake us from a widowed bed.
And when thou wouldst solace gather,
When our child's first accents flow,
Wilt thou teach her to say "Father!"
Though his care she must forego?
When her little hands shall press thee,
When her lip to thine is pressed,
Think of him whose prayer shall bless thee,
Think of him thy love had blessed!
Should her lineaments resemble
Those thou never more may'st see,
Then thy heart will softly tremble
With a pulse yet true to me.
All my faults perchance thou knowest,
All my madness none can know;
All my hopes, where'er thou goest,
Wither, yet with thee they go.
Every feeling hath been shaken;
Pride, which not a world could bow,
Bows to thee - by thee forsaken,
Even my soul forsakes me now:
But 'tis done - all words are idle -
Words from me are vainer still;
But the thoughts we cannot bridle
Force their way without the will.
Fare thee well! thus disunited,
Torn from every nearer tie.
Seared in heart, and lone, and blighted,
More than this I scarce can die.
[id29679 | Алёна Точёная]
друзья в
молодости, а молодость в друзьях ...
«Увы! Они были друзьями в молодости
Но шепчущие языки могут отравить правду;
И постоянство живет в царствах выше;
И жизнь терниста; и молодость напрасна;
И гневаться на того, кого мы любим,
Работает ли как безумие в мозгу;
________
Но никогда не нашел другого
Чтобы освободить полое сердце от боли -
Они стояли в стороне, шрамы остались.
Как скалы, которые были расколоты;
Мрачное море теперь течет между,
Но ни тепла, ни мороза, ни грома,
Полностью покончу с собой, я думаю,
Знаки того, что когда-то было ".
Коулридж, Кристабель
Прощай! и если навсегда,
Все же навсегда, хорошо тебе
Даже если не прощать, никогда
«Да возвысит тебя сердце мое.
Будет ли эта грудь обнажена перед тобой
Где твоя голова так часто лежала,
Пока этот спокойный сон пришел к тебе
Что ты не можешь знать снова:
Будет ли эта грудь, на тебя посмотрел,
Каждая сокровенная мысль могла показать!
Тогда ты, наконец, обнаружишь
«Это не хорошо, чтобы отвергнуть это так.
Хотя мир за это хвалит тебя -
Хотя это улыбка от удара,
Даже его похвала должна тебя обидеть,
Основан на чужом горе
Хотя мои многие недостатки испортили меня,
Не может быть найдена другая рука,
Чем тот, который когда-то обнял меня,
Нанести неизлечимую рану?
И все же, о, сами не обманываете;
Любовь может потонуть в медленном распаде,
Но внезапным рывком не верьте
Таким образом, сердца могут быть оторваны:
Все еще твоя собственная жизнь сохраняет,
Тем не менее мой, хотя и истекающий кровью, должен биться;
И бессмертная мысль, которая мучает
Это - что мы больше не можем встретиться.
Это слова глубокой скорби
Чем вопль над мертвыми;
Оба будут жить, но каждый завтра
Разбуди нас из овдовевшей кровати.
И когда ты собираешься утешиться,
Когда первые акценты нашего ребенка текут,
Ты научишь ее говорить "Отец!"
Хотя его заботу она должна отказаться?
Когда ее маленькие руки будут давить на тебя,
Когда ее губы к твоему прижимаются,
Подумай о том, чья молитва благословит тебя,
Подумай о нем, благословила твоя любовь!
Должны ли ее линеаменты напоминать
Те, кого ты больше никогда не увидишь,
Тогда твое сердце будет тихо дрожать
С пульсом все же верно для меня.
Все мои ошибки ты знаешь,
Все мое безумие никто не может знать;
Все мои надежды, куда ты идешь,
Увядание, но с тобой они идут.
Каждое чувство было потрясено;
Гордость, которую не преклонил бы мир,
Поклоны тебе - оставленные тобой,
Даже моя душа покидает меня сейчас:
Но это сделано - все слова бездействуют -
Слова от меня все еще бесполезны;
Но мысли, которые мы не можем обуздать
Заставь свой путь без воли.
Прощай! таким образом разобщенный,
Разорванный от каждого более близкого связи.
Опаленный сердцем, одинокий и опустошенный,
Более того, я едва могу умереть.
друзья в
молодости, а молодость в друзьях ...
«Увы! Они были друзьями в молодости
Но шепчущие языки могут отравить правду;
И постоянство живет в царствах выше;
И жизнь терниста; и молодость напрасна;
И гневаться на того, кого мы любим,
Работает ли как безумие в мозгу;
________
Но никогда не нашел другого
Чтобы освободить полое сердце от боли -
Они стояли в стороне, шрамы остались.
Как скалы, которые были расколоты;
Мрачное море теперь течет между,
Но ни тепла, ни мороза, ни грома,
Полностью покончу с собой, я думаю,
Знаки того, что когда-то было ".
Коулридж, Кристабель
Прощай! и если навсегда,
Все же навсегда, хорошо тебе
Даже если не прощать, никогда
«Да возвысит тебя сердце мое.
Будет ли эта грудь обнажена перед тобой
Где твоя голова так часто лежала,
Пока этот спокойный сон пришел к тебе
Что ты не можешь знать снова:
Будет ли эта грудь, на тебя посмотрел,
Каждая сокровенная мысль могла показать!
Тогда ты, наконец, обнаружишь
«Это не хорошо, чтобы отвергнуть это так.
Хотя мир за это хвалит тебя -
Хотя это улыбка от удара,
Даже его похвала должна тебя обидеть,
Основан на чужом горе
Хотя мои многие недостатки испортили меня,
Не может быть найдена другая рука,
Чем тот, который когда-то обнял меня,
Нанести неизлечимую рану?
И все же, о, сами не обманываете;
Любовь может потонуть в медленном распаде,
Но внезапным рывком не верьте
Таким образом, сердца могут быть оторваны:
Все еще твоя собственная жизнь сохраняет,
Тем не менее мой, хотя и истекающий кровью, должен биться;
И бессмертная мысль, которая мучает
Это - что мы больше не можем встретиться.
Это слова глубокой скорби
Чем вопль над мертвыми;
Оба будут жить, но каждый завтра
Разбуди нас из овдовевшей кровати.
И когда ты собираешься утешиться,
Когда первые акценты нашего ребенка текут,
Ты научишь ее говорить "Отец!"
Хотя его заботу она должна отказаться?
Когда ее маленькие руки будут давить на тебя,
Когда ее губы к твоему прижимаются,
Подумай о том, чья молитва благословит тебя,
Подумай о нем, благословила твоя любовь!
Должны ли ее линеаменты напоминать
Те, кого ты больше никогда не увидишь,
Тогда твое сердце будет тихо дрожать
С пульсом все же верно для меня.
Все мои ошибки ты знаешь,
Все мое безумие никто не может знать;
Все мои надежды, куда ты идешь,
Увядание, но с тобой они идут.
Каждое чувство было потрясено;
Гордость, которую не преклонил бы мир,
Поклоны тебе - оставленные тобой,
Даже моя душа покидает меня сейчас:
Но это сделано - все слова бездействуют -
Слова от меня все еще бесполезны;
Но мысли, которые мы не можем обуздать
Заставь свой путь без воли.
Прощай! таким образом разобщенный,
Разорванный от каждого более близкого связи.
Опаленный сердцем, одинокий и опустошенный,
Более того, я едва могу умереть.
У записи 2 лайков,
1 репостов.
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Александра Вербицкая