Очень старое стихотворение, с которым я теперь постоянно...

Очень старое стихотворение, с которым я теперь постоянно спорю. Но всё равно, пусть будет и здесь:

***
В детстве я часто хотел быть подобен жуку-броненосцу,
Чтобы по зарослям сныти бродить как в лесу вековом,
Гибнущем лишь ненадолго — на время, когда сенокосцу
Выпадет в нём потрудиться, в зубчатом лесу луговом.

Так и сейчас я хотел бы совсем от себя отрешиться,
Сердца живущего бремя в прозрачной крови растворить,
Голову вверх запрокинув, смотреть как цветов вереницы
В небе раскрытом темнеют за час до вечерней зари.

Счастлив, кто знает как славить широкую чёрную землю,
Замысел стен городских или силу бетонных плотин,
Тёмное пламя свечи или воздух, что пламя объемлет,
Чувствуя также другого, и зная, что он не один.

Я же лишён этой доли — способности слышать и славить;
Рдеющей доли любви на земле я не буду искать —
Пусть мне даровано будет смотреть на безмолвные травы,
Помнить родных имена и ладонью касаться песка.

// я заметил, что, к сожалению, стихи иногда становятся пророчеством; я не знаю, что с этим делать и как от этого бежать.
A very old poem with which I now constantly argue. But still, let it be here:

***
As a child, I often wanted to be like an armadillo bug,
To wander through the thickets of dreams like in a centuries-old forest,
Dying only for a short while - at a time when the haymaker
It will fall out to work hard in it, in the jagged meadow forest.

So now I would like to completely abandon myself,
The hearts of the living burden in transparent blood dissolve,
Throwing his head up, looking like a string of flowers
In the open sky they darken an hour before the evening dawn.

Happy, who knows how to praise the wide black earth,
The idea of ​​city walls or the strength of concrete dams,
The dark flame of a candle or the air that the flame envelops,
Feeling the other as well, and knowing that he is not alone.

I am deprived of this share - the ability to hear and praise;
I will not look for a share of love on earth -
May it be granted to me to look at the silent herbs,
Remember native names and palm touch sand.

// I noticed that, unfortunately, poetry sometimes becomes a prophecy; I don’t know what to do with it and how to escape from it.
У записи 4 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Марк Гондельман

Понравилось следующим людям