Ади Шанкарачарья Разрушенье иллюзии Моха-мудгара (Бхаджа-говиндам)11.  Молись Говинде2...

Ади Шанкарачарья

Разрушенье иллюзии

Моха-мудгара

(Бхаджа-говиндам)11.

 Молись Говинде2 и Говинду славь,

 Говинде поклоняйся3, о глупец!

 Ведь роковое время4 подойдет,

 И не спасет грамматика тебя!2.

 Чреваты бедами сокровища земные5!

 В них настоящего блаженства нет и капли.

 Тот, кто богат, боится даже сына.

 И так всегда и всюду неизбежно.3.

 Кто твоя супруга? Кто твой сын?

 О, как пути самсары6 странны!

 Ты чей? Ты кто? Откуда появился?..

 Постигни истину, ведь то, что здесь, – мираж7.4.

 Росинка дрогнет и исчезнет с лотоса листа.

 Вот так и жизнь – дрожит на грани смерти:

 Пойми: весь мир недуг самообмана гложет,

 И в тяжкой скорби мир изнемогает.5.

 Людьми, богатством, юностью своею не гордись.

 В мгновенье ока их похитит время8.

 Все, майей9 порожденное, оставь,

 Познай мир Брахмо10 и в него вступи. 6.

 Желанье, гнев, алчбу и слепоту11

 Оставив, себя спроси: кто я?

 Горят во тьме кромешной ада

 Глупцы, лишенные самопознанья12.7.

 Дни и ночи мелькают, чередуется утро и вечер,

 Зимы и весны сменяют друг друга:

 Ведет игру свою время13. Стремительно жизнь убывает:

 А человека все гонит и гонит ветер надежд и желаний14.8.

 Дитя игрой увлечено,

 Любовью юноша пленен,

 Старик заботами согбен:

 Увы, о Брахмо15 все забыли!9.

 Одряхлело тело, голова побелела,

 Зияет беззубый рот –

 Бредет старик, опираясь на палку:

 Но даже его гнетет груда желаний.10.

 Пока живет дыханье в теле,

 «Как дела?» – родные спросят.

 А смерть пришла – труп бездыханный

 И на жену наводит ужас.11.

 Снова и снова рожденье и смерть,

 Снова приютом становится матери чрево.

 Необозрима самсара16, неодолима:

 Смилуйся и спаси меня, о боже Мурари17!12.

 Ты тысячью забот опутан: Безумный,

 Нет для тебя того, кто по пути ведет.

 Во всем трехмирье18 лишь союз с святыми –

 Ладья, что мира океан19 преодолеет. 13.

 Союз со святыми20 рождает бесстрастье21,

 Бесстрастье уносит туман ослепленья,

 Где нет ослепленья – там истины вечной22 сиянье,

 А в истине вечной – освобожденье23.14.

 Пусть он паломник к слиянию Ганги и моря,

 Щедр на дары, соблюдает обеты ревниво, –

 Но если знанья24 лишен – так гласят все ученья -

 Освобожденья ему не достичь и через сотни рождений.15.

 В тебе, во мне, во всем – единый Вишну25.

 Ты ж сердишься, терпенье потеряв26.

 Зри Атмана27 во всех явленьях мира,

 Оставь незнание – причину разделений28.16.

 Не тщись быть в ссоре иль в союзе

 С врагом, приятелем, родней иль сыном,

 Но ко всему будь беспристрастен,

 И быстро ты достигнешь Вишну.17.

 Кто лотосу стоп гуру безраздельно предан,

 Освободится скоро от самсары.

 Лишь плоть свою и помыслы смирив,

Ты божество узришь, что обитает в сердце.1 Название произведения, число и порядок строф варьируется в разных изданиях (одно из названий – «Бхаджа-говиндам»). Преданье гласит, что его созданию предшествовала встреча Шанкары со старым ученым, усердно изучавшим грамматику. Исполнившись сострадания, Шанкара посоветовал ученому не тратить время на грамматические правила, а обратиться к божеству Говинде. Считается, что Шанкара кроме первой строфы, являющейся рефреном, сочинил еще двенадцать, а его ученики прибавили каждый по строфе. В результате «Разрушенье иллюзии» включает в полном варианте около 30 строф; из них в перевод включены наиболее характерные.


2 Говинда – эпитет Кришны, олицетворяющего высшую реальность.


3 Молись : славь : поклоняйся: – глагол «бхадж» выражает в данном случае девять ступеней поклонения и почитания божества: слушание (шравана), хвалебное пение (киртана), размышление о божестве (смарана) и т. д.


4 Кала (время) означает также уничтожение и смерть, а кроме того, олицетворение смерти – ужасное чудище Калу (см. его описание: Махабхарата, VII, ч. 2. Ашхабад, 1981, с.48).


5 «Чреваты бедами сокровища земные (артхам-анартха)» – в оригинале к этому добавлено: «созерцай (это) постоянно» (бхавайа нитйам).


6 Самсара – непрерывная цепь перевоплощений (перерождений) существ; обусловливается духовным неведением (аджняна; авидья) и привязанностью к относительным ценностям, она регулируется законом кармы; это, в противоположность нирване, эмпирический мир. Достичь освобождения от самсары, неотъемлемым и основным качеством которой является страдание, – цель почти всех индийских этико-философских учений, включая джайнизм и буддизм.


7 В разных изданиях чтение этой строки значительно различается, здесь взят вариант: таттвам чинтайа тад – иха бхрантах.


8 См. прим. 4


9 Майя – букв.: магия, обман, иллюзия; мир в его эмпирическом (т. е. неистинном) проявлении, в отличие от подлинной реальности (Брахмо). Эта категория – одна из важнейших в учении адвайта-веданты, которую называют даже майя-вадой – учением о майе.


10 Брахма-падам. Брахмо – высшая реальность, недоступная обычному познанию и реализуемая,


согласно адвайта-веданте, в результате особого интуитивного переживания (самадхи). Реализация тождества с Брахмо есть освобождение (мокша, мукти), это цель адвайта-веданты.


11 Кама, кродха, лобха, моха.


12 Или: лишенные познания Атмана.


13 См. прим. 4.


14 Аша-вайу.


15 В оригинале: паре брахмани (о высшем Брахмо).


16 См. прим.6. Вариант перевода: самсара поистине неодолима.


17 Мурари (т. е. враг демона Муры) – эпитет Кришны.


18 Под тремя мирами (три-джагат) понимаются, вероятно, небо, воздушное пространство и земля или: небо, земля и «подземное царство».


19 Океан мира (бхаварнава) – самсара.


20 Или: соединение с истинной реальностью (сат-санг).


21Нихсангатвам – букв.: отрешенность, непривязанность.


22Нищчали-таттвам – букв.: неколебимая истина, неколебимая сущность.


23Дживан-мукти – освобождение (мукти) уже в этой жизни, в этом теле.


24Джняна – знание высшей реальности, которой является Атман, Брахмо.


25Вишну – одно из трех важнейших божеств индуистского пантеона; здесь – олицетворение высшей реальности.


26 Стих обращен к ученику.


27 Атман – сущность, обозначаемая словом «я», в предельной реализации тождественна Брахмо; о


различных стадиях понимания и реализации Атмана см. «Веданта-сару» Шри Садананды.


28 Согласно адвайта-веданте, в действительности существует лишь единая реальность (Брахмо), а всяческие различия (представление о различиях, обособленных явлениях) – результат неведения, духовного несовершенства.
Adi shankaracharya

The destruction of the illusion

Moha mudgar

(Bhaja-govindam) 11.

Pray to Govinda2 and Govinda glory,

Govinda worship3, oh fool!

After all, fatal time4 will do,

And the grammar will not save you! 2.

Earth treasures are fraught with misfortunes5!

There is no real bliss in them.

He who is rich is afraid even of his son.

And so always and everywhere is inevitable. 3.

Who is your spouse? Who is your son?

Oh, how the paths of samsara6 are strange!

Whose are you? Who are you? Where did it come from? ..

Understand the truth, because what is here is a mirage 7.4.

The dewdrop quivers and disappears from the lotus leaf.

And so life is shaking on the brink of death:

Understand: the whole world is eating a disease of self-deception,

And in grief, the world is exhausted. 5.

People are not proud of their wealth, youth.

In the blink of an eye, time will take them8.

All maya 9 generated, leave

Know the world of Brahmo10 and enter into it. 6.

Desire, anger, hunger and blindness11

After leaving, ask yourself: who am I?

Burn in the darkness of hell

Fools lacking self-knowledge 12.7.

Days and nights flash, morning and evening alternate

Winters and springs succeed each other:

Leads the game his time13. Rapidly decreasing life:

But man is driven by everything and driven by the wind of hopes and desires14.8.

The child is passionate about the game,

Young man captivated by love

Old man worries sogben:

Alas, everyone forgot about Brahmo15! 9.

The body has become decrepit, the head has turned white

Toothless mouth gapes -

The old man wanders, leaning on a stick:

But even he is oppressed by a pile of desires. 10.

While the breath lives in the body

“How are you?” - the relatives will ask.

And death has come - a lifeless corpse

And he is terrified of his wife. 11.

Again and again birth and death

Again, the womb becomes the mother’s shelter.

Immeasurable samsara16, irresistible:

Have mercy and save me, oh dear Murari17! 12.

You are entangled in a thousand worries: Mad

There is no one for you who leads along the way.

Throughout the three worlds, 18 only an alliance with the saints -

Rook, that the ocean will overcome the world19. thirteen.

Union with saints 20 gives rise to passionlessness21,

Fearlessness carries away the fog of blinding

Where there is no blinding, there is eternal truth; 22 radiance,

But in eternal truth - liberation 23.14.

May he be a pilgrim to the confluence of the Ganges and the sea,

Generous in gifts, keeps vows jealously, -

But if knowledge24 is deprived - as all teachings say -

He cannot achieve liberation even after hundreds of births. 15.

In you, in me, in everything, there is one Vishnu25.

Well, you are angry, having lost patience26.

See Atman27 in all phenomena of the world,

Leave ignorance as the cause of divisions. 28.16.

Do not try to be in a quarrel or in alliance

With the enemy, friend, relatives il son,

But be impartial to everything

And quickly you will reach Visnu. 17.

Who the lotus stop guru is completely devoted,

Freed soon from samsara.

Only my flesh and thoughts of humility,

You will see a deity that lives in the heart.1 The name of the work, the number and order of stanzas varies in different editions (one of the names is “Bhaja-govindam”). The legend says that its creation was preceded by a meeting of Shankara with an old scientist who studied grammar diligently. Filled with compassion, Shankara advised the scientist not to waste time on grammar rules, but to turn to the deity Govinda. It is believed that in addition to the first stanza, which is a refrain, Shankara composed twelve more, and his students added each stanza. As a result, Destruction of Illusion includes in full about 30 stanzas; of which the most characteristic are included in the translation.


2 Govinda is the epithet of Krishna, personifying the highest reality.


3 Pray: glory: worship: - the verb “bhaj” expresses in this case nine stages of worship and veneration of a deity: hearing (sravana), laudatory chanting (kirtana), meditation on a deity (smarana), etc.


4 Kala (time) also means destruction and death, and in addition, the personification of death is the terrible monster Kalu (see its description: Mahabharata, VII, part 2. Ashgabat, 1981, p. 48).


5 “The treasures of the earth are fraught with misfortunes (artham-anartha)” - the original added to this: “contemplate (this) constantly” (bhavaya nityam).


6 Samsara - a continuous chain of transformations (rebirths) of creatures; due to spiritual ignorance (ajnana; avidya) and attachment to relative values, it is regulated by the law of karma; it is, in contrast to nirvana, an empirical world. To achieve liberation from samsara, of which suffering is an integral and fundamental quality, is the goal of almost all Indian ethical and philosophical teachings, including Jainism and Buddhism.


7 In different publications the reading of this line is significantly different, here is the option: tattvam cintaya tad - iha bhrantah.


8 See approx. 4


Maya 9 - lit .: magic, deception, illusion; the world in its empirical (i.e., untrue) manifestation, in contrast to genuine reality (Brahmo). This category is one of the most important in the teaching of advaita-vedanta, which is even called maya-vada - the doctrine of maya.


10 Brahma-padam. Brahmo - the highest reality, inaccessible to ordinary knowledge and realized,


according to advaita-vedanta, as a result of a special intuitive experience (samadhi). Realization of identity with Brahmo e
У записи 2 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Александр Иващенко

Понравилось следующим людям