Получил сегодня от Бориса Чиндыкова посылку с антологией чувашского рассказа в переводе на русский. Мне досталось перевести "Детей леса" Сеспеля — этакий вестерн 1918 года, замешанный на национально-освободительной идее. До этого рассказ переводился только один раз в советские годы (впрочем, вернее называть это подстрочником). В сборник вошли и многие другие интересные вещи, созданные в 1891-2001 годах и выбранные Борисом Чиндыковым, вкусу которого вполне можно доверять.
"Хыпарта" вара кĕнекене пухса хатĕрлекенпе интервью вулама пулать: http://hypar.ru/ru/node/15117
"Хыпарта" вара кĕнекене пухса хатĕрлекенпе интервью вулама пулать: http://hypar.ru/ru/node/15117
Today I received a parcel from Boris Chindykov with an anthology of the Chuvash story translated into Russian. I got to translate "Children of the Forest" Sespel - a sort of Western 1918, implicated in the national liberation idea. Prior to this, the story was translated only once in the Soviet years (however, rather, to call it interlinear). The collection also includes many other interesting things created in 1891-2001 and chosen by Boris Chindykov, whose taste can be completely trusted.
"Hyparta" vara kĕnekene puhsa hatĕrlekenpe interview vulam pulat: http://hypar.ru/en/node/15117
"Hyparta" vara kĕnekene puhsa hatĕrlekenpe interview vulam pulat: http://hypar.ru/en/node/15117
У записи 23 лайков,
4 репостов.
4 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Александр Савельев