Из Мюнхена я уехал только в час дня...

Из Мюнхена я уехал только в час дня - спасибо одной временной обитательнице города, которая мне показала несколько совершенно чудесных уголков баварской столицы. Впоследствии у меня даже возникло некоторое сожаление, что я не остался в городе подольше. Но кто же мог предполагать, что я так стремительно преодолею 391 километр, отделяющий меня от Франкфурта? С другой стороны, какие замечательные попутчики мне достались в последний мой автостопный день...


Первой меня взяла на борт ослепительно красивая блондинка - полька с чудесным именем Мария Магдалена, вот уже пять лет живущая в Германии. Она никогда не брала автостопщиков, но уговорить её оказалось нетрудно - ей жизненно необходимо практиковать английский, на котором она говорит достаточно средненько. Мария Магдалена работает стюардессой. Москва... Я столько раз бывала и во Внуково, и в До-мо-дедово, и в этом аэропорту с ужасно длинным названием - можешь не говорить, я всё равно не запомню. А по городу так ни разу и не прогулялась... Мария Магдалена ехала в Ульм и очень-очень спешила, поэтому неслась по автостраде с огромной скоростью. Я заметил: Буду всем говорить, что из Мюнхена в Ульм летел со стюардессой.


На автозаправке перед Ульмом меня взяла в свой фургончик пожилая пара - француз Кристиан и немка Герда. Они расчистили для меня немножко места в битком набитом фургончике, Герда села за руль, мы с Кристианом болтали обо всём на свете, а она время от времени вставляла ремарку с сильным немецким акцентом. Они не женаты, но вместе уже лет пять или шесть - после своего развода Кристиан оказался по делам в Сааре, где и встретил Герду. А сейчас они возвращались после отдыха в австрийских Альпах. Кристиан сообщил мне, что мама у него родом из Ла-Рошели и очень удивился, что я знал, где такой город находится. Пришлось сказать ему, что любой русский, если он вообще чем-то в жизни интересуется, слышал название "Ла-Рошель" и объяснить, почему. После того, как я пересказал ему эпизод с завтраком на бастионе Сен-Жерве, Кристиан оживился. Я и не думал, что "Три мушкетёра" такая замечательная книжка. Я её читал ребёнком и ничего не помню. Но теперь обещаю - как только приеду домой, обязательно перечитаю её. Но самый забавный разговор произошёл, когда я спросил Кристиана, где живёт он сам.


К: Неподалёку от Реймса. Это в восточной Франции.

Я: Я в курсе, где Реймс. Мне кажется, там самый красивый в мире готический собор.

К: Вы знаете Реймс? Но я не в самом Реймсе живу, а примерно в 30 км к северу.

Я: Я лучше знаю юго-восточное направление - к Шалону-ан-Шампань.

К: Как, Вы и Шалон-ан-Шампань знаете?

Я: Да, там в окрестностях есть такая деревня Эпин. У меня друг оттуда.

К: А Вы были в Эпине? Обязательно побывайте. Там такая красивая базилика...

Я: Был. Даже ходил по крыше этой базилики.

К: Кто же Вас пустил?

Я: Мой друг. Он главный хранитель базилики в Эпине. А заодно и глава "Общества друзей собора в Шалоне".

К: Невероятно. Он живёт в Эпине?

Я: Сейчас нет. Но в Эпине его родители. Его отец - пчеловод.

К: Не может быть! На въезде в Эпин стрелочка с надписью "Пчеловод Рено". Это он?

Я: Да, это он.

К. Я ведь Вам не успел сказать. Я сам пчеловод! И я всегда хотел познакомиться с этим Рено - но никак не мог собраться. Времени мало, да и навязываться не хочу.

Я: Ну вот будете в Эпине, можете заехать к Дени Рено в гости и передать ему привет от меня. Они с женой совершенно чудесные люди.


Постфактум могу сказать, что Кристиан уже познакомился с Дени Рено и написал мне по этому поводу радостное письмо. Вот не думал, что буду знакомить друг с другом двух шампанских пчеловодов.


После очень сердечного прощания я остался на автозаправке неподалёку от Карлсруэ. Она была безразмерной и на ней было множество людей, ехавших во всех направлениях. Двое негров выразили желание отвезти меня во Франкфурт, но за деньги. Я отказался и довольно быстро нашёл немецкую пару, ехавшую на север - в Гейдельберг. Они совершенно не говорили по-английски и не хотели брать меня в машину - заднее сидение занимала огромных размеров собака. Но когда я сказал, что еду в аэропорт, они дрогнули. С сомнением посмотрели на собаку и сказали: Ну садитесь. Если Вас не напрягает ехать с собакой.- Скажите, спросил я, а собака не будет слишком недоеольна? - Ну что Вы. Она у нас смирная. Так и получилось, что следующие два часа я ехал, буквально сжимая в объятиях огромную собаку. Она уютно устроилась на мне и вокруг меня - и, если бы была кошкой, обязательно замурлыкала бы. Звали собаку Амалия. Мне тоже стало очень уютно, к тому же мой немецкий не позволял мне завязать полноценный разговор с моими попутчиками - и я уснул, поглаживая Амалию. Проснулся я от фразы: Не желаете ли конфетку? До автозаправки перед Гейдельбергом оставалось всего семь километров, и немка решила меня разбудить таким деликатным способом.


Начало темнеть. Разразился жуткий ливень. Я стоял на автозаправке и все, как назло, ехали в Гейдельберг, но не дальше. Встретил здесь и коллегу по автостопу - мужчину неопределённого возраста, который ехал в Гамбург. Долго ли, коротко ли, но на заправке остановился фургончик, из которого выскочил типичнейший, как мне показалось, представитель рабочего класса - крепко сбитый мужик в блузе и кепке, по любому поводу хохотавший во всё горло - немножко в стиле героя Папанова в "Бриллиантовой руке". Он ехал на север - и согласился подвезти меня на следующую автозаправку после Гейдельберга. Другой автостопщик презрительно фыркнул - он хотел уехать куда дальше. А я благодарно сел в машину и попытался поддержать разговор на немецком. Когда я понял, что мне это категорически не удаётся, я в отчаянии спросил моего спутника: Sprechen Sie englisch? Он посмотрел на меня, изобразив на лице крайнюю озабоченность. Ich kann... ein bischen... I can try to speak a little bit English - сказал он с лукавой усмешкой и перешёл на чистейший английский. "Пролетарий" оказался человеком с совершенно замечательной профессией. Он учит людей правильно говорить по телефону. Кого учите? иммигрантов? - спросил я. Ну бывают и иммигранты - но обычно наши немецкие идиоты. Знаете, скольких молодых красивых глупых блондинок пришлось учить говорить по телефону? А то их же никто в секретаршине возьмёт. Правда, работает он не слишком много. Я в основном с детьми сижу. Домашний хозяин. У меня жена очень много получает. Работает на правительство. Знаете, как говорят у нас в Германии? "Боже, сохрани моё здоровье и рабочую силу моей жены!". А в этот день он возвращался домой в Кёльн после того, как помог другу с переездом на юг. Я иногда такой добрый бываю. Просто удивительно. Правда, Вы в этом уже и сами убедились. И в очередной раз громко захохотал, запрокинув лицо кверху.


Мне ещё предстояло убедиться в том, какой он добрый. Он решил меня отвезти напрямую в аэропорт. Ну что Вам стоять на заправке? Только время терять. Я-то думал, Вам в город Франкфурт надо. Туда не поехал бы - там такие пробки. А в аэропорт - да с удовольствием! Он у меня практически по пути!


Когда я приехал во франфуртский аэропорт, до отлёта мне ещё оставалось двенадцать часов.
I left Munich only at one o'clock in the afternoon - thanks to one temporary inhabitant of the city who showed me some absolutely wonderful corners of the Bavarian capital. Subsequently, I even had some regret that I did not stay in the city longer. But who could have imagined that I would so quickly overcome the 391 kilometers separating me from Frankfurt? On the other hand, what wonderful fellow travelers I got on my last hitchhiking day ...


The first one I was taken aboard by a dazzlingly beautiful blonde - a polka with a wonderful name Maria Magdalena, who has been living in Germany for five years now. She never took hitchhikers, but it was not difficult to persuade her - it is vital for her to practice English, which she speaks quite average. Maria Magdalena works as a flight attendant. Moscow ... I have visited Vnukovo and Dodo-mo-dedovo so many times, and at this airport with a terribly long name - you can’t tell, I still won’t remember. But I never walked around the city ... Maria Magdalena went to Ulm and was in a very, very hurry, so she rushed along the freeway with great speed. I noticed: I will tell everyone that I flew from Munich to Ulm with a stewardess.


At a gas station in front of Ulm, an elderly couple - Frenchman Christian and German Gerda - took me into my van. They cleared a bit of space for me in a jam-packed van, Gerda got behind the wheel, Christian and I chatted about everything in the world, and from time to time she put in a remark with a strong German accent. They are not married, but they’ve been together for five or six years - after his divorce, Christian ended up on business in Saarland, where he met Gerda. And now they were returning after a vacation in the Austrian Alps. Christian told me that his mother was from La Rochelle and was very surprised that I knew where such a city was. I had to tell him that any Russian, if at all interested in anything in life, had heard the name "La Rochelle" and explain why. After I told him the breakfast episode on the bastion of Saint-Gervais, Christian perked up. I didn’t think Three Musketeers was such a wonderful book. I read it as a child and I don’t remember anything. But now I promise - as soon as I get home, I will definitely reread it. But the funniest conversation happened when I asked Christian where he lives.


K: Near Reims. This is in eastern France.

Me: I know where Reims is. It seems to me that there is the most beautiful Gothic cathedral in the world.

K: Do you know Reims? But I do not live in Reims itself, but about 30 km to the north.

Me: I know better the southeast direction - to Chalon-en-Champagne.

K: How do you and Chalon-en-Champagne know?

Me: Yes, there is such a village of Epin in the vicinity. I have a friend from there.

K: Have you been to Epin? Be sure to visit. There is such a beautiful basilica ...

I was. I even walked on the roof of this basilica.

K: Who let you in?

Me: My friend. He is the chief keeper of the basilica in Epin. And at the same time, the head of the Society of Friends of the Cathedral in Chalon.

K: Incredible. Does he live in Epin?

Me: Not now. But in Epin, his parents. His father is a beekeeper.

K: It cannot be! At the entrance to Epin an arrow with the inscription "Renault Beekeeper". It's him?

Me: Yes, it's him.

K. I didn’t have time to tell you. I am a beekeeper myself! And I always wanted to get acquainted with this Renault - but could not get together. Time is short, and I don’t want to be imposed.

Me: Well, you’ll be in Epin, you can call on Denis Renault to visit and send him greetings from me. He and his wife are absolutely wonderful people.


After the fact, I can say that Christian already met Denis Renault and wrote me a joyful letter about this. I didn’t think that I would introduce two champagne beekeepers to each other.


After a very cordial farewell, I stayed at a gas station near Karlsruhe. It was dimensionless and there were a lot of people traveling in all directions. Two blacks expressed a desire to take me to Frankfurt, but for the money. I refused and quickly found a German couple traveling north to Heidelberg. They did not speak English at all and did not want to take me into the car - the back seat was occupied by a huge dog. But when I said that I was going to the airport, they wavered. They looked doubtfully at the dog and said: Well, sit down. If you are not bothered to ride with a dog. - Tell me, I asked, and the dog will not be too unhappy? - Well, what are you. She’s quiet with us. It so happened that for the next two hours I was riding, literally clutching a huge dog. She comfortably settled on me and around me - and, if she were a cat, she would have purred. The name of the dog was Amalia. I, too, became very comfortable, besides, my German did not allow me to start a full-fledged conversation with my companions - and I fell asleep, stroking Amalia. I woke up from the phrase: Would you like candy? Heidelberg was only seven kilometers away from the gas station, and the German decided to wake me up in such a delicate way.


Start to get dark. A terrible rain broke out. I stood at a gas station and all, as luck would have it, went to Heidelberg, but no further. Met here and a hitchhiking colleague - a man
У записи 7 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Алексей Терещенко

Понравилось следующим людям