Нашёл у любимого автора прекрасное описание того, как выглядит молодой гуманитарий.
Щупальца он обрызгал лаком, придающим жесткость, расправил под изысканным углом шестьдесят градусов и придал им изящный естественный изгиб. В заключение припудрил лавандовым песком средний сегмент, а плечевые суставы окаймил черной полосой.
Он оглядел себя в зеркале и остался доволен своей внешностью: одет хорошо, но без пижонства. Судя о себе с предельной беспристрастностью, он нашел, что молод, представителен и смахивает на ученого-гуманитария.
(с) Шекли. Обмен разумов.
Щупальца он обрызгал лаком, придающим жесткость, расправил под изысканным углом шестьдесят градусов и придал им изящный естественный изгиб. В заключение припудрил лавандовым песком средний сегмент, а плечевые суставы окаймил черной полосой.
Он оглядел себя в зеркале и остался доволен своей внешностью: одет хорошо, но без пижонства. Судя о себе с предельной беспристрастностью, он нашел, что молод, представителен и смахивает на ученого-гуманитария.
(с) Шекли. Обмен разумов.
I found in my beloved author an excellent description of how the young humanist looks.
He sprayed the tentacles with stiffness varnish, straightened them at an elegant angle of sixty degrees and gave them an elegant natural curve. In conclusion, the middle segment was powdered with lavender sand, and fringed the shoulder joints with a black stripe.
He looked at himself in the mirror and was pleased with his appearance: he was dressed well, but without fopping. Judging himself with utter impartiality, he found himself young, representative, and looked like a humanities scientist.
(c) Sheckley. Exchange of minds.
He sprayed the tentacles with stiffness varnish, straightened them at an elegant angle of sixty degrees and gave them an elegant natural curve. In conclusion, the middle segment was powdered with lavender sand, and fringed the shoulder joints with a black stripe.
He looked at himself in the mirror and was pleased with his appearance: he was dressed well, but without fopping. Judging himself with utter impartiality, he found himself young, representative, and looked like a humanities scientist.
(c) Sheckley. Exchange of minds.
У записи 22 лайков,
1 репостов.
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Алексей Терещенко