А мы вот этого в школе не учили,...

А мы вот этого в школе не учили, кстати. И зря.

О красном вечере задумалась дорога,
Кусты рябин туманней глубины.
Изба-старуха челюстью порога
Жует пахучий мякиш тишины.
Осенний холод ласково и кротко
Крадется мглой к овсяному двору;
Сквозь синь стекла желтоволосый отрок
Лучит глаза на галочью игру.
Обняв трубу, сверкает по повети
Зола зеленая из розовой печи.
Кого-то нет, и тонкогубый ветер
О ком-то шепчет, сгинувшем в ночи.
Кому-то пятками уже не мять по рощам
Щербленый лист и золото травы.
Тягучий вздох, ныряя звоном тощим,
Целует клюв нахохленной совы.
Все гуще хмарь, в хлеву покой и дрема,
Дорога белая узорит скользкий ров...
И нежно охает ячменная солома,
Свисая с губ кивающих коров.

С.Есенин.
1916.
But we didn’t learn this at school, by the way. And in vain.

The road thought about the red evening,
Bushes of mountain ash foggy depths.
Hut-old woman with jaw threshold
Chewing odorous crumb of silence.
Autumn cold affectionately and meekly
Sneaking into the oat yard;
Through a blue of glass a yellow-haired lad
His eyes are on a ticking game.
Hugging the pipe, sparkles according to the povet
Green ash from a pink oven.
Someone is not, and a thin-billed wind
He whispers about someone who has perished in the night.
Someone heels no longer wrinkle on the groves
Scalloped leaf and grass gold.
A drawn sigh, diving with a skinny ringing,
The beak of a scruffy owl kisses.
Everything is thicker than the gloomy, in a stable of calm and naps,
The white road draws a slippery ditch ...
And gently groaning barley straw
Hanging from the lips of nodding cows.

S. Yesenin.
1916.
У записи 11 лайков,
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Евгения Кудрявцева

Понравилось следующим людям