"Вы любите двоих, значит, Вы никого не любите!"...

"Вы любите двоих, значит, Вы никого не любите!" - Простите, но если я, кроме Н., люблю еще Генриха Гейне, Вы же не скажите, что я того, первого, не люблю. Значит, любить одновременно живого и мертвого - можно. Но, представьте себе, что Генрих Гейне ожил и в любую минуту может войти в комнату.Я та же, Генрих Гейне - тот же, вся разница лишь в том, что он может войти в комнату. Итак: любовь к двум лицам, из которых каждое в люую минуту может войти в комнату - не любовь. Для того, чтобы одновременная моя любовь к этим двум лицам была любовью, необходимо, чтобы одно из этих лиц родилось на сто лет раньше меня или вовсе не рождалось (портрет, поэма). Не всегда выполнимое условие! И всё-таки Изольда, любящая кого-нибудь, кроме Тристана, немыслима, и крик Сарры (Маргариты Готье) "О, л'Амур! л'Амур!", относящийся еще к кому--нибудь, кроме ее молодого супруга, - смешон.

Я бы предложила другую формулу: женщина, не забывающая о Генрихе Гейне в ту минуту, когда входит её возлюбленный, любит только Генриха Гейне.

М.Цветаева "О любви".
"You love two, then you love no one!" - Excuse me, but if I, in addition to N., also love Heinrich Heine, you can’t tell me that I don’t love that first one. So, to love both the living and the dead is possible. But imagine that Heinrich Heine came to life and can enter the room at any moment. I am the same, Heinrich Heine is the same, the only difference is that he can enter the room. So: love for two persons, of which every minute can enter the room - not love. In order for my simultaneous love for these two persons to be love, it is necessary that one of these persons be born a hundred years earlier than me or not at all (portrait, poem). Not always a feasible condition! And yet, Isolde, who loves anyone other than Tristan, is unthinkable, and the cry of Sarah (Margarita Gauthier) "Oh, l'Amour! L'Amour!", Referring to someone other than her young husband, - ridiculous.

I would suggest a different formula: a woman who does not forget about Heinrich Heine at the moment when her lover enters, loves only Heinrich Heine.

M. Tsvetaeva "On Love".
У записи 14 лайков,
2 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Евгения Кудрявцева

Понравилось следующим людям