Специфика перевода бизнес-литературы в России на одном примере. Слева-оригинал, справа-перевод. Слева- все понятно и логично, справа- пояснения факторов попутаны так, что лучше бы их вообще не было.
The specifics of translating business literature in Russia on one example. On the left is the original, on the right is the translation. On the left, everything is clear and logical, on the right, explanations of factors are confused so that it would be better if they were not at all.
У записи 2 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Владимир Дорохин