Лабиринт (перевод Катерина)
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du kommst hier nicht mehr raus
Ты отсюда больше не выберешься.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du kommst hier nicht mehr raus
Ты отсюда больше не выберешься.
Der Wahnsinn hat mich eingesperrt
Безумие заточило меня
Und deine Heile Welt verzerrt,
И исказило твой счастливый мир,
Hat sich in deinen Kopf gepflanzt -
Пустив корни в твоей голове –
Lauf, Kind, lauf, so schnell du kannst
Беги, малышка, беги, так быстро, как можешь.
Du weisst nicht mehr, wer du bist,
Ты больше не знаешь, кто ты,
Du weisst nicht mehr, was Liebe ist.
Ты больше не знаешь, что такое любовь.
Dein Spiegelbild hat sich entstellt
Твое отражение в зеркале обезображено,
Niemand ist hier, der zu dir halt.
И никого нет на твоей стороне.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Klopf-klopf, klopf-klopf
Тук-тук, тук-тук.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du bist im Labyrinth
Ты в лабиринте.
Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus.
Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо.
Keiner kann dir sagen, welche Tueren die richtigen sind,
Никто тебе не скажет, в какую дверь ты должна войти,
Mein verlornes Kind.
Мой потерявшийся малыш.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du bist im Labyrinth
Ты в лабиринте.
Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus.
Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо.
Keiner kann dir sagen, wer die guten und die boesen sind,
Никто тебе не скажет, кто плохой, а кто хороший,
Mein verlornes Kind.
Мой заблудившийся малыш.
Du hast mich oft aus dir verbannt,
Ты часто изгоняла меня из себя,
An meinem Zorn dein Herz verbrannt.
Обжигала своё сердце о мой гнев.
Dein zweite ich, die zweite Haut
Твое второе «я», твою вторую кожу
Hab ich in deinem Kopf erbaut
Я воздвиг в твоей голове.
Wenn ich in deine Seele tauche
Когда я погружаюсь в твою душу
Und dich fuer meine Lust gebrauche,
И использую тебя для исполнения моих желаний,
Dann werd ich deine Sinne blenden -
Тогда я ослепляю твой разум –
Das Spiel kannst nur du selbst beenden
И эту игру можешь окончить лишь ты сама.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Klopf-klopf, klopf-klopf
Тук-тук, тук-тук.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du bist im Labyrinth
Ты в лабиринте.
Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus.
Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо.
Keiner kann dir sagen, welche Tueren die richtigen sind,
Никто тебе не скажет, в какую дверь ты должна войти,
Mein verlornes Kind.
Мой потерявшийся малыш.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du bist im Labyrinth
Ты в лабиринте.
Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus.
Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо.
Keiner kann dir sagen, wer die guten und die boesen sind,
Никто тебе не скажет, кто плохой, а кто хороший,
Mein verlornes Kind.
Мой заблудившийся малыш.
Du bist im Labyrinth, du bist im Labyrinth.
Ты в лабиринте, ты в лабиринте.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Klopf-klopf, klopf-klopf
Тук-тук, тук-тук.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du bist im Labyrinth
Ты в лабиринте.
Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus.
Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо.
Keiner kann dir sagen, welche Tueren die richtigen sind,
Никто тебе не скажет, в какую дверь ты должна войти,
Mein verlornes Kind.
Мой потерявшийся малыш.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du bist im Labyrinth
Ты в лабиринте.
Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus.
Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо.
Keiner kann dir sagen, wer die guten und die boesen sind,
Никто тебе не скажет, кто плохой, а кто хороший,
Mein verlornes Kind.
Мой заблудившийся малыш.
...короче говоря, очередная песня для репита на несколько суток.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du kommst hier nicht mehr raus
Ты отсюда больше не выберешься.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du kommst hier nicht mehr raus
Ты отсюда больше не выберешься.
Der Wahnsinn hat mich eingesperrt
Безумие заточило меня
Und deine Heile Welt verzerrt,
И исказило твой счастливый мир,
Hat sich in deinen Kopf gepflanzt -
Пустив корни в твоей голове –
Lauf, Kind, lauf, so schnell du kannst
Беги, малышка, беги, так быстро, как можешь.
Du weisst nicht mehr, wer du bist,
Ты больше не знаешь, кто ты,
Du weisst nicht mehr, was Liebe ist.
Ты больше не знаешь, что такое любовь.
Dein Spiegelbild hat sich entstellt
Твое отражение в зеркале обезображено,
Niemand ist hier, der zu dir halt.
И никого нет на твоей стороне.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Klopf-klopf, klopf-klopf
Тук-тук, тук-тук.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du bist im Labyrinth
Ты в лабиринте.
Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus.
Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо.
Keiner kann dir sagen, welche Tueren die richtigen sind,
Никто тебе не скажет, в какую дверь ты должна войти,
Mein verlornes Kind.
Мой потерявшийся малыш.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du bist im Labyrinth
Ты в лабиринте.
Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus.
Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо.
Keiner kann dir sagen, wer die guten und die boesen sind,
Никто тебе не скажет, кто плохой, а кто хороший,
Mein verlornes Kind.
Мой заблудившийся малыш.
Du hast mich oft aus dir verbannt,
Ты часто изгоняла меня из себя,
An meinem Zorn dein Herz verbrannt.
Обжигала своё сердце о мой гнев.
Dein zweite ich, die zweite Haut
Твое второе «я», твою вторую кожу
Hab ich in deinem Kopf erbaut
Я воздвиг в твоей голове.
Wenn ich in deine Seele tauche
Когда я погружаюсь в твою душу
Und dich fuer meine Lust gebrauche,
И использую тебя для исполнения моих желаний,
Dann werd ich deine Sinne blenden -
Тогда я ослепляю твой разум –
Das Spiel kannst nur du selbst beenden
И эту игру можешь окончить лишь ты сама.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Klopf-klopf, klopf-klopf
Тук-тук, тук-тук.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du bist im Labyrinth
Ты в лабиринте.
Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus.
Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо.
Keiner kann dir sagen, welche Tueren die richtigen sind,
Никто тебе не скажет, в какую дверь ты должна войти,
Mein verlornes Kind.
Мой потерявшийся малыш.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du bist im Labyrinth
Ты в лабиринте.
Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus.
Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо.
Keiner kann dir sagen, wer die guten und die boesen sind,
Никто тебе не скажет, кто плохой, а кто хороший,
Mein verlornes Kind.
Мой заблудившийся малыш.
Du bist im Labyrinth, du bist im Labyrinth.
Ты в лабиринте, ты в лабиринте.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Klopf-klopf, klopf-klopf
Тук-тук, тук-тук.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du bist im Labyrinth
Ты в лабиринте.
Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus.
Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо.
Keiner kann dir sagen, welche Tueren die richtigen sind,
Никто тебе не скажет, в какую дверь ты должна войти,
Mein verlornes Kind.
Мой потерявшийся малыш.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du bist im Labyrinth
Ты в лабиринте.
Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus.
Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо.
Keiner kann dir sagen, wer die guten und die boesen sind,
Никто тебе не скажет, кто плохой, а кто хороший,
Mein verlornes Kind.
Мой заблудившийся малыш.
...короче говоря, очередная песня для репита на несколько суток.
Лабиринт (перевод Катерина)
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du kommst hier nicht mehr raus
Ты отсюда больше не выберешься.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du kommst hier nicht mehr raus
Ты отсюда больше не выберешься.
Der Wahnsinn hat mich eingesperrt
Безумие заточило меня
Und deine Heile Welt verzerrt,
И исказило твой счастливый мир,
Hat sich in deinen Kopf gepflanzt -
Пустив корни в твоей голове –
Lauf, Kind, lauf, so schnell du kannst
Беги, малышка, беги, так быстро, как можешь.
Du weisst nicht mehr, wer du bist,
Ты больше не знаешь, кто ты,
Du weisst nicht mehr, was Liebe ist.
Ты больше не знаешь, что такое любовь.
Dein Spiegelbild hat sich entstellt
Твое отражение в зеркале обезображено,
Niemand ist hier, der zu dir halt.
И никого нет на твоей стороне.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Klopf-klopf, klopf-klopf
Тук-тук, тук-тук.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du bist im Labyrinth
Ты в лабиринте.
Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus.
Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо.
Keiner kann dir sagen, welche Tueren die richtigen sind,
Никто тебе не скажет, в какую дверь ты должна войти,
Mein verlornes Kind.
Мой потерявшийся малыш.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du bist im Labyrinth
Ты в лабиринте.
Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus.
Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо.
Keiner kann dir sagen, wer die guten und die boesen sind,
Никто тебе не скажет, кто плохой, а кто хороший,
Mein verlornes Kind.
Мой заблудившийся малыш.
Du hast mich oft aus dir verbannt,
Ты часто изгоняла меня из себя,
An meinem Zorn dein Herz verbrannt.
Обжигала своё сердце о мой гнев.
Dein zweite ich, die zweite Haut
Твое второе «я», твою вторую кожу
Hab ich in deinem Kopf erbaut
Я воздвиг в твоей голове.
Wenn ich in deine Seele tauche
Когда я погружаюсь в твою душу
Und dich fuer meine Lust gebrauche,
И использую тебя для исполнения моих желаний,
Dann werd ich deine Sinne blenden -
Тогда я ослепляю твой разум –
Das Spiel kannst nur du selbst beenden
И эту игру можешь окончить лишь ты сама.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Klopf-klopf, klopf-klopf
Тук-тук, тук-тук.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du bist im Labyrinth
Ты в лабиринте.
Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus.
Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо.
Keiner kann dir sagen, welche Tueren die richtigen sind,
Никто тебе не скажет, в какую дверь ты должна войти,
Mein verlornes Kind.
Мой потерявшийся малыш.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du bist im Labyrinth
Ты в лабиринте.
Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus.
Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо.
Keiner kann dir sagen, wer die guten und die boesen sind,
Никто тебе не скажет, кто плохой, а кто хороший,
Mein verlornes Kind.
Мой заблудившийся малыш.
Du bist im Labyrinth, du bist im Labyrinth.
Ты в лабиринте, ты в лабиринте.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Klopf-klopf, klopf-klopf
Тук-тук, тук-тук.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du bist im Labyrinth
Ты в лабиринте.
Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus.
Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо.
Keiner kann dir sagen, welche Tueren die richtigen sind,
Никто тебе не скажет, в какую дверь ты должна войти,
Mein verlornes Kind.
Мой потерявшийся малыш.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du bist im Labyrinth
Ты в лабиринте.
Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus.
Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо.
Keiner kann dir sagen, wer die guten und die boesen sind,
Никто тебе не скажет, кто плохой, а кто хороший,
Mein verlornes Kind.
Мой заблудившийся малыш.
...короче говоря, очередная песня для репита на несколько суток.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du kommst hier nicht mehr raus
Ты отсюда больше не выберешься.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du kommst hier nicht mehr raus
Ты отсюда больше не выберешься.
Der Wahnsinn hat mich eingesperrt
Безумие заточило меня
Und deine Heile Welt verzerrt,
И исказило твой счастливый мир,
Hat sich in deinen Kopf gepflanzt -
Пустив корни в твоей голове –
Lauf, Kind, lauf, so schnell du kannst
Беги, малышка, беги, так быстро, как можешь.
Du weisst nicht mehr, wer du bist,
Ты больше не знаешь, кто ты,
Du weisst nicht mehr, was Liebe ist.
Ты больше не знаешь, что такое любовь.
Dein Spiegelbild hat sich entstellt
Твое отражение в зеркале обезображено,
Niemand ist hier, der zu dir halt.
И никого нет на твоей стороне.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Klopf-klopf, klopf-klopf
Тук-тук, тук-тук.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du bist im Labyrinth
Ты в лабиринте.
Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus.
Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо.
Keiner kann dir sagen, welche Tueren die richtigen sind,
Никто тебе не скажет, в какую дверь ты должна войти,
Mein verlornes Kind.
Мой потерявшийся малыш.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du bist im Labyrinth
Ты в лабиринте.
Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus.
Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо.
Keiner kann dir sagen, wer die guten und die boesen sind,
Никто тебе не скажет, кто плохой, а кто хороший,
Mein verlornes Kind.
Мой заблудившийся малыш.
Du hast mich oft aus dir verbannt,
Ты часто изгоняла меня из себя,
An meinem Zorn dein Herz verbrannt.
Обжигала своё сердце о мой гнев.
Dein zweite ich, die zweite Haut
Твое второе «я», твою вторую кожу
Hab ich in deinem Kopf erbaut
Я воздвиг в твоей голове.
Wenn ich in deine Seele tauche
Когда я погружаюсь в твою душу
Und dich fuer meine Lust gebrauche,
И использую тебя для исполнения моих желаний,
Dann werd ich deine Sinne blenden -
Тогда я ослепляю твой разум –
Das Spiel kannst nur du selbst beenden
И эту игру можешь окончить лишь ты сама.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Klopf-klopf, klopf-klopf
Тук-тук, тук-тук.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du bist im Labyrinth
Ты в лабиринте.
Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus.
Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо.
Keiner kann dir sagen, welche Tueren die richtigen sind,
Никто тебе не скажет, в какую дверь ты должна войти,
Mein verlornes Kind.
Мой потерявшийся малыш.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du bist im Labyrinth
Ты в лабиринте.
Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus.
Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо.
Keiner kann dir sagen, wer die guten und die boesen sind,
Никто тебе не скажет, кто плохой, а кто хороший,
Mein verlornes Kind.
Мой заблудившийся малыш.
Du bist im Labyrinth, du bist im Labyrinth.
Ты в лабиринте, ты в лабиринте.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Klopf-klopf, klopf-klopf
Тук-тук, тук-тук.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Klopf-klopf, lass mich rein,
Тук-тук, впусти меня,
Lass mich dein Geheimnis sein
Позволь мне стать твоей тайной.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du bist im Labyrinth
Ты в лабиринте.
Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus.
Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо.
Keiner kann dir sagen, welche Tueren die richtigen sind,
Никто тебе не скажет, в какую дверь ты должна войти,
Mein verlornes Kind.
Мой потерявшийся малыш.
Links, rechts, gradeaus -
Налево, направо, прямо –
Du bist im Labyrinth
Ты в лабиринте.
Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus.
Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо.
Keiner kann dir sagen, wer die guten und die boesen sind,
Никто тебе не скажет, кто плохой, а кто хороший,
Mein verlornes Kind.
Мой заблудившийся малыш.
...короче говоря, очередная песня для репита на несколько суток.
У записи 1 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Анка Самойлова