« Dans Venise la rouge,
Pas un bateau qui bouge,
Pas un pêcheur dans l'eau,
Pas un falot.
Seul, assis à la Grève,
Le grand lion soulève,
Sur l'horizon serein,
Son pied d'airain.
Autour de lui, par groupes,
Navires et chaloupes,
Pareils à des hérons,
Couchés en rond,
Dorment sur l'eau qui fume,
Et croisent dans la brume,
En légers tourbillons,
Leurs pavillons.
La lune qui s'efface
Couvre son front, qui passe
D'un nuage étoilé
Demi-voilé.
Ainsi, la dame abbesse
De Sainte-Croix rabaisse
Sa cape aux larges plis
Sur son surplis.
Et les palais antiques,
Et les graves portiques,
Et les blancs escaliers
Des chevaliers,
Et les ponts, et les rues,
Et les mornes statues
Et le golfe mouvant
Qui tremble au vent,
Tout se tait, fors les gardes
Aux longues hallebardes,
Qui veillent aux créneaux
Des arsenaux.
(Alfred de Musset)
Pas un bateau qui bouge,
Pas un pêcheur dans l'eau,
Pas un falot.
Seul, assis à la Grève,
Le grand lion soulève,
Sur l'horizon serein,
Son pied d'airain.
Autour de lui, par groupes,
Navires et chaloupes,
Pareils à des hérons,
Couchés en rond,
Dorment sur l'eau qui fume,
Et croisent dans la brume,
En légers tourbillons,
Leurs pavillons.
La lune qui s'efface
Couvre son front, qui passe
D'un nuage étoilé
Demi-voilé.
Ainsi, la dame abbesse
De Sainte-Croix rabaisse
Sa cape aux larges plis
Sur son surplis.
Et les palais antiques,
Et les graves portiques,
Et les blancs escaliers
Des chevaliers,
Et les ponts, et les rues,
Et les mornes statues
Et le golfe mouvant
Qui tremble au vent,
Tout se tait, fors les gardes
Aux longues hallebardes,
Qui veillent aux créneaux
Des arsenaux.
(Alfred de Musset)
"В Венеции красный,
Не лодка, которая движется,
Не рыбак в воде,
Не пятно.
В одиночестве, сидя на Греве,
Большой лев поднимается,
На безмятежном горизонте,
Его наглая нога.
Вокруг него, в группах,
Корабли и гребные лодки,
Как цапли,
Лежа в кругах,
Спи на воде, которая курит,
И крест в тумане,
В легких сучках,
Их флаги.
Луна, которая исчезает
Прикрывает лоб, кто проходит
Из звездного облака
Половина завуалированы.
Итак, леди игумена
Из Сен-Круа деградировал
Его плащ с большими складками
На его скиллы.
И древние дворцы,
И серьезные портики,
И белая лестница
Рыцари,
И мосты, и улицы,
И скучные статуи
И движущийся залив
Кто дрожит на ветру,
Все тихо, охранники
Длинные алебарды,
Кто присматривает за слотами
Арсеналы.
(Альфред де Мюссе)
Не лодка, которая движется,
Не рыбак в воде,
Не пятно.
В одиночестве, сидя на Греве,
Большой лев поднимается,
На безмятежном горизонте,
Его наглая нога.
Вокруг него, в группах,
Корабли и гребные лодки,
Как цапли,
Лежа в кругах,
Спи на воде, которая курит,
И крест в тумане,
В легких сучках,
Их флаги.
Луна, которая исчезает
Прикрывает лоб, кто проходит
Из звездного облака
Половина завуалированы.
Итак, леди игумена
Из Сен-Круа деградировал
Его плащ с большими складками
На его скиллы.
И древние дворцы,
И серьезные портики,
И белая лестница
Рыцари,
И мосты, и улицы,
И скучные статуи
И движущийся залив
Кто дрожит на ветру,
Все тихо, охранники
Длинные алебарды,
Кто присматривает за слотами
Арсеналы.
(Альфред де Мюссе)
У записи 2 лайков,
0 репостов,
183 просмотров.
0 репостов,
183 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Вероника Вовденко