Помню, улыбался при виде надписи "до Стрельна" на маршрутке. А сейчас читаешь новостные ленты, и грустно. "Вырос на 37 копейки".
Возможно, через какое-то время вымрут падежи и в русский язык, с такие успехи. Одна корова, два корова, пять корова гуляют по поле с зеленая трава.
Возможно, через какое-то время вымрут падежи и в русский язык, с такие успехи. Одна корова, два корова, пять корова гуляют по поле с зеленая трава.
I remember smiling at the sight of the inscription "before Strelna" on the minibus. And now you read the news feeds, and sad. "Grew 37 kopecks."
Perhaps, after some time, the cases will die out in the Russian language, with such success. One cow, two cow, five cows are walking on the field with green grass.
Perhaps, after some time, the cases will die out in the Russian language, with such success. One cow, two cow, five cows are walking on the field with green grass.
У записи 2 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Антон Лобов