В общем, поскармливав наиболее популярным онлайновым голосовым движкам тексты стихотворений, могу сказать следующее:
1) На первом месте - bing.com/translator. Прекрасно имитируется речь, даже страшно, что робот настолько хорошо умеет говорить вслух. Произношение с правильной интонацией в вопросительных и восклицательных предложениях, интонационно выделяются и запятые, что тоже потрясающе. Английский язык произносится практически безукоризненно. В русском языке есть проблемы с ударениями и отдельными словами, а также интонация неправильная, слишком монотонно получается для нашего уха, но все равно для робота это очень хорошо.
2) Гугл-переводчик. Хорошая имитация, но с очень большими оговорками. Во-первых, никакой интонации, паузы неправильные. Темп речи такой, как будто робот курил что-то очень интересное прежде чем начать читать вслух. Произношение немного сбивчивое в английском, хотя в целом сносно, как будто читает человек, хоть и под кайфом. В русском хуже, и ударения, и интонация, и вообще такое впечатление что незнакомые ему русские слова берутся напрямую из польского и произносятся как там. Удивило зато, насколько хорошее немецкое произношение, даже получше, чем в английском.
3) Яндекс-переводчик. Робот, очень явный робот. Английский скрипучим голосом давно не смазанного дедушки-робота. Русский вообще ужасен.
В общем, здесь Microsoft всех уделал и в лидерах. Забавно. Видимо, Windows быстрее всех конкурентов научится правильно по-человечески разговаривать.
1) На первом месте - bing.com/translator. Прекрасно имитируется речь, даже страшно, что робот настолько хорошо умеет говорить вслух. Произношение с правильной интонацией в вопросительных и восклицательных предложениях, интонационно выделяются и запятые, что тоже потрясающе. Английский язык произносится практически безукоризненно. В русском языке есть проблемы с ударениями и отдельными словами, а также интонация неправильная, слишком монотонно получается для нашего уха, но все равно для робота это очень хорошо.
2) Гугл-переводчик. Хорошая имитация, но с очень большими оговорками. Во-первых, никакой интонации, паузы неправильные. Темп речи такой, как будто робот курил что-то очень интересное прежде чем начать читать вслух. Произношение немного сбивчивое в английском, хотя в целом сносно, как будто читает человек, хоть и под кайфом. В русском хуже, и ударения, и интонация, и вообще такое впечатление что незнакомые ему русские слова берутся напрямую из польского и произносятся как там. Удивило зато, насколько хорошее немецкое произношение, даже получше, чем в английском.
3) Яндекс-переводчик. Робот, очень явный робот. Английский скрипучим голосом давно не смазанного дедушки-робота. Русский вообще ужасен.
В общем, здесь Microsoft всех уделал и в лидерах. Забавно. Видимо, Windows быстрее всех конкурентов научится правильно по-человечески разговаривать.
In general, having fed the texts of poems with the most popular online voice engines, I can say the following:
1) In the first place - bing.com/translator. The speech is perfectly imitated, even scary that the robot is so well able to speak out loud. Pronunciation with correct intonation in interrogative and exclamatory sentences, commas also stand out intonationally, which is also amazing. English is pronounced almost immaculately. In Russian, there are problems with stress and individual words, and the intonation is wrong, it’s too monotonous for our ears, but it’s still very good for a robot.
2) Google translator. Good imitation, but with very large reservations. Firstly, no intonation, pauses are wrong. The rate of speech is as if the robot was smoking something very interesting before starting to read out loud. The pronunciation is a little confused in English, although it is generally tolerable, as if a person is reading, albeit stoned. In Russian, the stress and intonation are worse, and in general the impression is that the unfamiliar Russian words are taken directly from Polish and are pronounced as there. I was surprised at how good German pronunciation is, even better than in English.
3) Yandex translator. A robot, a very explicit robot. English in a raspy voice of a long time unmarked robot grandfather. Russian is generally terrible.
In general, here Microsoft has done everything in the lead. Funny. Apparently, Windows is faster than all competitors to learn how to properly speak humanly.
1) In the first place - bing.com/translator. The speech is perfectly imitated, even scary that the robot is so well able to speak out loud. Pronunciation with correct intonation in interrogative and exclamatory sentences, commas also stand out intonationally, which is also amazing. English is pronounced almost immaculately. In Russian, there are problems with stress and individual words, and the intonation is wrong, it’s too monotonous for our ears, but it’s still very good for a robot.
2) Google translator. Good imitation, but with very large reservations. Firstly, no intonation, pauses are wrong. The rate of speech is as if the robot was smoking something very interesting before starting to read out loud. The pronunciation is a little confused in English, although it is generally tolerable, as if a person is reading, albeit stoned. In Russian, the stress and intonation are worse, and in general the impression is that the unfamiliar Russian words are taken directly from Polish and are pronounced as there. I was surprised at how good German pronunciation is, even better than in English.
3) Yandex translator. A robot, a very explicit robot. English in a raspy voice of a long time unmarked robot grandfather. Russian is generally terrible.
In general, here Microsoft has done everything in the lead. Funny. Apparently, Windows is faster than all competitors to learn how to properly speak humanly.
У записи 1 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Антон Лобов