Полчасика почитал про испанский язык, и уже наткнулся на забавное слово llama. Забавность состоит в том, что это вообще-то одно из несколько разных слов. "llama" - это третье лицо единственного числа глагола "llamar", который в возвратном варианте означает "зваться" (в том смысле как в "итак, она звалась Татьяной"), а невозвратный вариант означает "звать/звонить (по телефону, в дверь)/стучаться/...". А также "llama" - это одно из двух идентично записываемых существительных "лама" и "пламя" (они даже имеют разное этимологическое происхождение, просто так повезло).
"¿Cómo se llama la llama que llama?"
"¿Cómo se llama la llama que llama?"
Полчасика почитал про испанский язык, и уже наткнулся на забавное слово llama. Забавность состоит в том, что это вообще-то одно из несколько разных слов. "llama" - это третье лицо единственного числа глагола "llamar", который в возвратном варианте означает "зваться" (в том смысле как в "итак, она звалась Татьяной"), а невозвратный вариант означает "звать/звонить (по телефону, в дверь)/стучаться/...". А также "llama" - это одно из двух идентично записываемых существительных "лама" и "пламя" (они даже имеют разное этимологическое происхождение, просто так повезло).
"¿Cómo se llama la llama que llama?"
"¿Cómo se llama la llama que llama?"
У записи 2 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Антон Лобов