В первый раз встретил слово "пердимонокль". Если б не мой французский - ввек бы не угадал. С "монокль" все ясно. А вот "перди" - это, естественно, глагол perdre - терять.
Сразу представляешь себе, как у кого-то из глаза выпал монокль.
А это может быть только тогда, когда глаз широко раскрыт.
А глаза раскрывают широко почему? От удивления.
Так что "пердимонокль" - это нечто, вызывающее удивление. Словарь подтвердил.
Зато теперь понятен французский counterpart этого слова - "mon œil" - когда глаз широко открыт и из него выпал монокль, только и остается как вскричать "мой глаз!", потому что без монокля-то уже ничего не видно.
(Почему я употребил слово counterpart? А потому что не знаю хорошего русского аналога, ну сорри.)
Сразу представляешь себе, как у кого-то из глаза выпал монокль.
А это может быть только тогда, когда глаз широко раскрыт.
А глаза раскрывают широко почему? От удивления.
Так что "пердимонокль" - это нечто, вызывающее удивление. Словарь подтвердил.
Зато теперь понятен французский counterpart этого слова - "mon œil" - когда глаз широко открыт и из него выпал монокль, только и остается как вскричать "мой глаз!", потому что без монокля-то уже ничего не видно.
(Почему я употребил слово counterpart? А потому что не знаю хорошего русского аналога, ну сорри.)
В первый раз встретил слово "пердимонокль". Если б не мой французский - ввек бы не угадал. С "монокль" все ясно. А вот "перди" - это, естественно, глагол perdre - терять.
Сразу представляешь себе, как у кого-то из глаза выпал монокль.
А это может быть только тогда, когда глаз широко раскрыт.
А глаза раскрывают широко почему? От удивления.
Так что "пердимонокль" - это нечто, вызывающее удивление. Словарь подтвердил.
Зато теперь понятен французский counterpart этого слова - "mon œil" - когда глаз широко открыт и из него выпал монокль, только и остается как вскричать "мой глаз!", потому что без монокля-то уже ничего не видно.
(Почему я употребил слово counterpart? А потому что не знаю хорошего русского аналога, ну сорри.)
Сразу представляешь себе, как у кого-то из глаза выпал монокль.
А это может быть только тогда, когда глаз широко раскрыт.
А глаза раскрывают широко почему? От удивления.
Так что "пердимонокль" - это нечто, вызывающее удивление. Словарь подтвердил.
Зато теперь понятен французский counterpart этого слова - "mon œil" - когда глаз широко открыт и из него выпал монокль, только и остается как вскричать "мой глаз!", потому что без монокля-то уже ничего не видно.
(Почему я употребил слово counterpart? А потому что не знаю хорошего русского аналога, ну сорри.)
У записи 1 лайков,
0 репостов,
85 просмотров.
0 репостов,
85 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Антон Лобов