В родном языке мы обычно не задумываемся, почему...

В родном языке мы обычно не задумываемся, почему мы так говорим.
Пока мне говорящий по-русски иностранец не сказал "мне нужно вода", я никогда не задумывался о структуре фразы "мне нужен". А тут ошибка навела на то, что это не такая уж и обычная фраза.

Во фразе "мне нужна вода" подлежащим является... "вода". "мне" - это дательный падеж. А что такое "нужна"? А это краткое прилагательное! Внезапно же, да?!
Т.е. если предложение "развернуть", то будет "вода является мне нужной". Просто мы это "сворачиваем" до "мне нужна вода", потому что в русском мы традиционно выкидываем глагол "быть", а без него полное прилагательное ведет к неоднозначности, поэтому родилась специальная форма речи с кратким прилагательным: "мне нужен", "мне важен", "мне известен". Это именно особая речевая фигура с фиксированной структурой.

В немецком, кстати, тоже можно сказать "mir ist es bekannt" - но это не точное соответствие, это "мне это известно", а не "мне известен". Т.е. наречие, а не краткое прилагательное. Полного аналога нет. Возможно, ввиду отсутствия кратких прилагательных в немецком.

(При этом у фразы "мне нравится" совсем другая структура, ведь "нравиться" - это уже глагол. Тут глагольное управление уже полностью совпадает с немецким "gefallen" и испанским "gustar". "mir gefällt" и "me gusta".)
В родном языке мы обычно не задумываемся, почему мы так говорим.
Пока мне говорящий по-русски иностранец не сказал "мне нужно вода", я никогда не задумывался о структуре фразы "мне нужен". А тут ошибка навела на то, что это не такая уж и обычная фраза.

Во фразе "мне нужна вода" подлежащим является... "вода". "мне" - это дательный падеж. А что такое "нужна"? А это краткое прилагательное! Внезапно же, да?!
Т.е. если предложение "развернуть", то будет "вода является мне нужной". Просто мы это "сворачиваем" до "мне нужна вода", потому что в русском мы традиционно выкидываем глагол "быть", а без него полное прилагательное ведет к неоднозначности, поэтому родилась специальная форма речи с кратким прилагательным: "мне нужен", "мне важен", "мне известен". Это именно особая речевая фигура с фиксированной структурой.

В немецком, кстати, тоже можно сказать "mir ist es bekannt" - но это не точное соответствие, это "мне это известно", а не "мне известен". Т.е. наречие, а не краткое прилагательное. Полного аналога нет. Возможно, ввиду отсутствия кратких прилагательных в немецком.

(При этом у фразы "мне нравится" совсем другая структура, ведь "нравиться" - это уже глагол. Тут глагольное управление уже полностью совпадает с немецким "gefallen" и испанским "gustar". "mir gefällt" и "me gusta".)
У записи 1 лайков,
0 репостов,
106 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Антон Лобов

Понравилось следующим людям