Спотыкаясь на ледяных ухабах и с опаской поглядывая...

Спотыкаясь на ледяных ухабах и с опаской поглядывая на крыши в ледяной бахроме, петербуржцы сегодня вспомнили не только суровую зиму времен Матвиенко, но и ее знаменитое слово "сосули". Вот что пишет об этой ситуации и об этом слове Ирина Левонтина в книге "О чем речь"
http://www.svoboda.org/a/28126779.html

"Уже была пятница страстной недели, а капель к ночи намерзала синими
сосулями в пол-аршина длиною..." (А.М.Горький "Ледоход" http://az.lib.ru/g/gorxkij_m/text_0020.shtml)

"...а с выступа крыши, остриями вниз, свисали толстые сосули, сквозящие зеленоватой синевой". (В.В.Набоков "Рождество" http://royallib.com/read/nabokov_vladimir/rogdestvo.html#0)
Stumbling on the ice bumps and glancing warily at the roofs in the icy fringe, St. Petersburgers today remembered not only the harsh winter of Matvienko’s time, but also her famous word “sosuli”. Here is what Irina Levontin writes about this situation and this word in the book “What is it about?”
http://www.svoboda.org/a/28126779.html

"It was already Friday of a passionate week, and by the night she was dashing blue
with sosuls in a half arshina long ... "(A.M. Gorky" Ice drift "http://az.lib.ru/g/gorxkij_m/text_0020.shtml)

"... and from the ledge of the roof, with their tips down, thick sosuli were hanging down, crossing through a greenish blue." (V.Nabokov "Christmas" http://royallib.com/read/nabokov_vladimir/rogdestvo.html#0)
У записи 7 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Татьяна Коновалова

Понравилось следующим людям