- Ну, конечно, - сказал он. - Русская...

- Ну, конечно, - сказал он. - Русская провинция везде довольно одинакова. Одно только там ни на что не похоже - сама Волга. С ранней весны и до зимы она всегда и всюду необыкновенна, во всякую погоду, и что днем, что ночью. Ночью сидишь, например, в таком трактире, смотришь в окна, из которых состоят три его стены, а когда в летнюю ночь они все открыты на воздух, смотришь прямо в темноту, в черноту ночи, и как-то особенно чувствуешь все это дикое величие водных пространств за ними: видишь тысячи рассыпанных разноцветных огней, слышишь плеск идущих мимо плотов, перекличку мужицких голосов на них или на баржах, на белянах, предостерегающие друг друга крики, разнотонную музыку то гулких, то низких пароходных гудков и сливающиеся с ними терции каких-нибудь шибко бегущих речных паровичков, вспоминаешь все эти разбойничьи и татарские слова - Балахна, Васильсурск, Чебоксары, Жигули, Батраки, Хвалынск - и страшные орды грузчиков на их пристанях, потом всю несравненную красоту старых волжских церквей - и только головой качаешь: до чего в самом деле ни с чем не сравнима эта самая наша Русь!
(И.А. Бунин "Речной трактир")
“Of course,” he said. - The Russian province is pretty much the same everywhere. One thing there is nothing like it - the Volga itself. From early spring to winter, it is always and everywhere unusual, in all weather, and that day, that night. At night you sit, for example, in such a tavern, you look into the windows that make up its three walls, and when they are all open to the air on a summer night, you look right into the darkness, into the blackness of the night, and somehow you feel all this wild greatness water spaces behind them: you see thousands of scattered multi-colored lights, you hear the splashing of rafts passing by, the roll call of peasant voices on them or on barges, on belyanah, cries warning each other, differently booming music, then low steamer beeps and some third ones merging with them something very fast running you remember all these predatory and Tatar words - Balakhna, Vasilsursk, Cheboksary, Zhiguli, Batraki, Khvalynsk - and terrible hordes of movers on their docks, then all the incomparable beauty of the old Volga churches - and only shake your head: This is our Russia with nothing comparable!
(IA Bunin "River tavern")
У записи 4 лайков,
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Юлия Измайлова

Понравилось следующим людям