" Ничего они не видели , эти люди...

" Ничего они не видели , эти люди , ничего не знали и не замечали , ничто не трогало их! Все равно, было ли это распростертое перед ними бедное милое животное или выраженные мастером в лике святого надежды, благородство, страдания и весь темный, душащий страх человеческой жизни - ничего они не видели, ничто не захватывало их! Все они были довольны или заняты, считали это важным, спешили, кричали, смеялись и грубили друг другу, шумели, шутили, вопили из-за пары пфеннигов, и всем было хорошо, все у них было в порядке, и они были в высшей степени довольны собой и окружающим миром. Свиньи были они, ах, много хуже и безобразней свиней! Правда, он сам достаточно часто бывал среди них... Но ... часто совершенно неожиданно, как по волшебству, радость и покой оставляли его, это сытое, самодовольное наваждение спало с него, эта самоудовлетворенность, значительность и ленивый покой души, и его срывало прочь, в одиночество и раздумья, в странствия, чтобы видеть страдание, смерть, сомнительность всей этой суеты, чтобы заглянуть в бездну." Г.Гессе "Нарцисс и Гольмунд"
"They did not see anything, these people, they knew nothing and did not notice, nothing touched them! It does not matter whether it was a poor sweet animal prostrated before them or hopes expressed by the master in the face of a saint, nobility, suffering and all the dark, choking fear human life - they saw nothing, nothing grabbed them! They were all happy or busy, considered it important, hurried, shouted, laughed and rude to each other, made noise, joked, screamed for a couple of pfennigs, and everyone was fine, everything was in order, and they were extremely pleased with themselves and the world around them. They were pigs, ah, much worse and uglier than pigs! True, he himself was often among them ... But ... often completely unexpectedly , as if by magic, joy and peace left him, this well-fed, smug obsession fell from him, this self-satisfaction, significance and lazy peace of the soul, and he was torn away, into loneliness and meditation, into wanderings to see suffering, death, her this bustle to look into the abyss. " G. Hesse "Narcissus and Holmund"
У записи 2 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Эльвира Гизатуллина

Понравилось следующим людям