Переводы и подражания Charles Wesley ( 1707-1788) And...

Переводы и подражания

Charles Wesley ( 1707-1788)

And am I born to die?
To lay this body down!
And must my trembling spirit fly
Into a world unknown?

A land of deepest shade,
Unpierced by human thought;
The dreary regions of the dead,
Where all things are forgot!

Soon as from earth I go,
What will become of me?
Eternal happiness or woe
Must then my portion be!

Waked by the trumpet sound,
I from the grave shall rise;
And see the Judge with glory crowned,
And see the flaming skies!

Рождён ли я на смерть?
Чтоб телом в землю лечь!
И должен ли мой дух лететь
В тот мир, что не изречь.

В край сумрачных теней,
Что мыслью не пронзить,
Во мглу посмертных областей,
Где должно всё забыть!

Когда с земли уйду,
Что станется со мной?
Блаженство ль, муку ль обрету,
В удел я вечный свой

Из гроба встану я,
Зов трубный слышен мне;
И вижу: в славе Судия
И небеса в огне!
Переводы и подражания

Charles Wesley ( 1707-1788)

And am I born to die?
To lay this body down!
And must my trembling spirit fly
Into a world unknown?

A land of deepest shade,
Unpierced by human thought;
The dreary regions of the dead,
Where all things are forgot!

Soon as from earth I go,
What will become of me?
Eternal happiness or woe
Must then my portion be!

Waked by the trumpet sound,
I from the grave shall rise;
And see the Judge with glory crowned,
And see the flaming skies!

Рождён ли я на смерть?
Чтоб телом в землю лечь!
И должен ли мой дух лететь
В тот мир, что не изречь.

В край сумрачных теней,
Что мыслью не пронзить,
Во мглу посмертных областей,
Где должно всё забыть!

Когда с земли уйду,
Что станется со мной?
Блаженство ль, муку ль обрету,
В удел я вечный свой

Из гроба встану я,
Зов трубный слышен мне;
И вижу: в славе Судия
И небеса в огне!
У записи 3 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Александр Захкин

Понравилось следующим людям