Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в царствие божие.
Читаю книгу Бодо Шефера "Деньги идут женщинам на пользу". Нашел интересное размышление о том, что эти строки Библии толкуются превратно. Многие верующие люди оправдывают ими свою бедность, обьявляя ее богоугодной.
На самом деле "Игольным ухом" в древних городах именовались маленькие ворота в городской стене. Для безопасности горожан большие ворота на ночь запирали. Когда какой-то житель или торговец опаздывал к закрытию больших ворот, то им вовсе не обязательно было устраиваться на ночлег под стеной. Они могли воспользоваться маленькими воротами (игольным ухом). Нагруженный верблюд не мог пройти сквозь них в полный рост. Ему приходилось опускаться на колени, что давалось с большим трудом.
По этой причине точный смысловой перевод фразы звучит как: Даже богатый человек не должен проявлять гордыню. Ведь богатство- это дар, который обязывает владельца использовать его на благо общества и с помощью него служить более бедным людям.
Эта трактовка дает совершенно иное понимание и принятие изобилия в своей жизни. Как Вы считаете имеет она право на жизнь или лучше придерживаться традиционной интерпритации?
Читаю книгу Бодо Шефера "Деньги идут женщинам на пользу". Нашел интересное размышление о том, что эти строки Библии толкуются превратно. Многие верующие люди оправдывают ими свою бедность, обьявляя ее богоугодной.
На самом деле "Игольным ухом" в древних городах именовались маленькие ворота в городской стене. Для безопасности горожан большие ворота на ночь запирали. Когда какой-то житель или торговец опаздывал к закрытию больших ворот, то им вовсе не обязательно было устраиваться на ночлег под стеной. Они могли воспользоваться маленькими воротами (игольным ухом). Нагруженный верблюд не мог пройти сквозь них в полный рост. Ему приходилось опускаться на колени, что давалось с большим трудом.
По этой причине точный смысловой перевод фразы звучит как: Даже богатый человек не должен проявлять гордыню. Ведь богатство- это дар, который обязывает владельца использовать его на благо общества и с помощью него служить более бедным людям.
Эта трактовка дает совершенно иное понимание и принятие изобилия в своей жизни. Как Вы считаете имеет она право на жизнь или лучше придерживаться традиционной интерпритации?
It is more convenient for a camel to pass through the ears of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
I am reading Bodo Schaefer's book Money Benefits Women. Found an interesting thought that these lines of the Bible are being misinterpreted. Many believers justify their poverty with them, declaring it to be godly.
In fact, in ancient cities, small gates in the city wall were called "Needle Ear". For the safety of the townspeople, the large gates were locked at night. When a resident or merchant was late for the closing of the large gates, they did not have to settle for the night under the wall. They could use a small gate (needle ear). A loaded camel could not pass through them at full height. He had to get down on his knees, which was given with great difficulty.
For this reason, the exact semantic translation of the phrase sounds like: Even a rich person should not show pride. After all, wealth is a gift that obliges the owner to use it for the good of society and with the help of it serve poorer people.
This interpretation gives a completely different understanding and acceptance of abundance in your life. Do you think it has the right to life or is it better to adhere to the traditional interpretation?
I am reading Bodo Schaefer's book Money Benefits Women. Found an interesting thought that these lines of the Bible are being misinterpreted. Many believers justify their poverty with them, declaring it to be godly.
In fact, in ancient cities, small gates in the city wall were called "Needle Ear". For the safety of the townspeople, the large gates were locked at night. When a resident or merchant was late for the closing of the large gates, they did not have to settle for the night under the wall. They could use a small gate (needle ear). A loaded camel could not pass through them at full height. He had to get down on his knees, which was given with great difficulty.
For this reason, the exact semantic translation of the phrase sounds like: Even a rich person should not show pride. After all, wealth is a gift that obliges the owner to use it for the good of society and with the help of it serve poorer people.
This interpretation gives a completely different understanding and acceptance of abundance in your life. Do you think it has the right to life or is it better to adhere to the traditional interpretation?
У записи 26 лайков,
2 репостов,
699 просмотров.
2 репостов,
699 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Роман Реутов