В англоязычных странах божью коровку называют Ladybird, Ladybug или Lady Beetle. Объединяющее эти названия слово «Lady» подразумевает Деву Марию, соответственно Божья Коровка в католических странах считается насекомым Божьей Матери (ср. нем. Marienkäfer, исп. mariquita). Наиболее распространённый вариант наименования Божьей коровки указывает на скот, принадлежащий богу или некоему божественному персонажу: рус. божья коровка, болг. божа кравица (кравичка), польск. boża krówka, литов. dievo karvyte ?, румынск. vaca domnului [«корова (-ка) бога»], серб.-хорв. бoжja òвчица, франц. bête à bon Dieu («животное бога»), poulette à Dieu («курочка бога»). Само собой, что убивать его нельзя. Тем более, что люди давно заметили, что божья коровка успешно борется со злейшим вредителем — тлёй.
У детей божья коровка считается существом весьма доверчивым. В России, Англии и Дании существует игра — ребёнок ловит божью коровку и читает ей стишок:
Божья коровка, полети на небо,Принеси мне хлеба.Чёрного и белого,Только не горелого.Или:Божья коровка, полети на небко,Там твои дети кушают конфетки,Всем по одной,А тебе ни одной.Если коровка улетает — значит поверила. В Англии стишок более жестокий:
Божья коровка, лети на небоВ твоём доме пожар, твои дети однииз «Приключения Тома Сойера» Марка Твена
В Дании дети просят, чтобы Божья Коровка попросила у Бога хорошей утренней погоды.
У детей божья коровка считается существом весьма доверчивым. В России, Англии и Дании существует игра — ребёнок ловит божью коровку и читает ей стишок:
Божья коровка, полети на небо,Принеси мне хлеба.Чёрного и белого,Только не горелого.Или:Божья коровка, полети на небко,Там твои дети кушают конфетки,Всем по одной,А тебе ни одной.Если коровка улетает — значит поверила. В Англии стишок более жестокий:
Божья коровка, лети на небоВ твоём доме пожар, твои дети однииз «Приключения Тома Сойера» Марка Твена
В Дании дети просят, чтобы Божья Коровка попросила у Бога хорошей утренней погоды.
In English speaking countries, the ladybug is called Ladybird, Ladybug or Lady Beetle. The word “Lady” that unites these names means the Virgin Mary, respectively, the Ladybug in Catholic countries is considered an insect of the Mother of God (cf. German Marienkäfer, Spanish mariquita). The most common version of the name of the ladybug indicates cattle belonging to a god or some divine character: rus. ladybug, bulg. god krawica (krawicka), polish. boża krówka, lit. dievo karvyte?, romanian. vaca domnului [“cow (-ka) of God”], Serbian-Croatian. goddess, French bête à bon Dieu ("animal of God"), poulette à Dieu ("chicken of God"). It goes without saying that you cannot kill him. Moreover, people have long noticed that the ladybug is successfully fighting the worst pest - aphids.
In children, the ladybug is considered a very gullible creature. In Russia, England and Denmark there is a game - a child catches a ladybug and reads a poem to her:
Ladybug, fly to heaven, Bring me bread. Black and white, Only not burnt. Or: Ladybug, fly to the sky, Your children eat candy there, One at a time, And you don't have one. If the ladybird flies away, then she believed. In England, the rhyme is more violent:
Ladybug, fly to heaven Your house is on fire, your children are one of The Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain
In Denmark, children ask Ladybug to ask God for good morning weather.
In children, the ladybug is considered a very gullible creature. In Russia, England and Denmark there is a game - a child catches a ladybug and reads a poem to her:
Ladybug, fly to heaven, Bring me bread. Black and white, Only not burnt. Or: Ladybug, fly to the sky, Your children eat candy there, One at a time, And you don't have one. If the ladybird flies away, then she believed. In England, the rhyme is more violent:
Ladybug, fly to heaven Your house is on fire, your children are one of The Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain
In Denmark, children ask Ladybug to ask God for good morning weather.
У записи 1 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Николай Носов