Вересковый мед. Из вереска напиток Забыт давным-давно. А...

Вересковый мед.

Из вереска напиток
Забыт давным-давно.
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.
В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей.

Пришел король шотландский,
Безжалостный к врагам,
Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.
На вересковом поле
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И мертвый - на живом.

Лето в стране настало,
Вереск опять цветет,
Но некому готовить
Вересковый мед.
В своих могилках тесных,
В горах родной земли
Малютки-медовары
Приют себе нашли.

Король по склону едет
Над морем на коне,
А рядом реют чайки
С дорогой наравне.
Король глядит угрюмо:
"Опять в краю моем
Цветет медвяный вереск,
А меда мы не пьем!"

Но вот его вассалы
Приметили двоих
Последних медоваров,
Оставшихся в живых.
Вышли они из-под камня,
Щурясь на белый свет, -
Старый горбатый карлик
И мальчик пятнадцати лет.

К берегу моря крутому
Их привели на допрос,
Но ни один из пленных
Слова не произнес.
Сидел король шотландский,
Не шевелясь, в седле.
А маленькие люди
Стояли на земле.

Гневно король промолвил:
- Пытка обоих ждет,
Если не скажете, черти,
Как вы готовили мед!
Сын и отец молчали,
Стоя у края скалы.
Вереск звенел над ними,
В море - катились валы.

И вдруг голосок раздался:
- Слушай, шотландский король,
Поговорить с тобою
С глазу на глаз позволь!
Старость боится смерти.
Жизнь я изменой куплю,
Выдам заветную тайну! -
Карлик сказал королю.

Голос его воробьиный
Резко и четко звучал:
- Тайну давно бы я выдал,
Если бы сын не мешал!
Мальчику жизни не жалко,
Гибель ему нипочем.
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нем.
Пускай его крепко свяжут
И бросят в пучину вод,
А я научу шотландцев
Готовить старинный мед!

Сильный шотландский воин
Мальчика крепко связал
И бросил в открытое море
С прибрежных отвесных скал.
Волны над ним сомкнулись.
Замер последний крик...
И эхом ему ответил
С обрыва отец-старик.

-Правду сказал я, шотландцы,
От сына я ждал беды.
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды.
А мне костер не страшен.
Пускай со мной умрет
Моя святая тайна -
Мой вересковый мед!
Роберт Льюис Стивенсон.
Heather honey.

Heather drink
Forgotten a long time ago.
And he was sweeter than honey,
Drunker than wine.
They cooked it in cauldrons
And drank with the whole family
Baby Mead Brewers
In the caves underground.

The king of Scots came
Ruthless to enemies,
He drove the poor picts
To the rocky shores.
On a heather field
On the battlefield
Lay alive on dead
And the dead is on the living.

Summer has come in the country
Heather is blooming again
But there is no one to cook
Heather honey.
In their cramped graves,
In the mountains of the native land
Baby Mead Brewers
We found shelter for ourselves.

The king is riding the slope
Above the sea on a horse
And seagulls are flying nearby
With the road on a par.
The king looks sullenly:
"Again at my edge
Honey heather blooms
And we don't drink honey! "

But here are his vassals
Have noticed two
The last mead brews
Survivors.
They came out from under the stone,
Squinting at the white light -
Old humpback dwarf
And a boy of fifteen.

To the steep sea shore
They were brought in for questioning
But none of the prisoners
He didn't say a word.
The king of Scots sat,
Without moving, in the saddle.
And little people
We stood on the ground.

The king angrily said:
- The torture of both awaits,
If you don't say, devils,
How did you prepare honey!
The son and father were silent
Standing at the edge of a cliff.
Heather rang above them,
Shafts rolled into the sea.

And suddenly a voice rang out:
- Listen, Scottish king,
Talk to you
Let me see you face to face!
Old age is afraid of death.
I'll buy life by betrayal
I will give away the cherished secret! -
The dwarf told the king.

His voice is sparrow
It sounded sharp and clear:
- I would have given the secret long ago,
If the son did not interfere!
The boy does not feel sorry for life
He doesn’t care about death.
I sell my conscience
It will be ashamed to be with him.
Let him be tightly bound
And thrown into the depths of the waters
And I will teach the Scots
Make old honey!

Strong scottish warrior
Boy tied tight
And threw it into the open sea
From the coastal cliffs.
The waves closed over him.
Freeze the last cry ...
And echoed him
From the cliff, the old father.

-I told the truth, Scots,
I expected trouble from my son.
I did not believe in the fortitude of the young,
Do not shave their beards.
And the fire is not terrible for me.
Let it die with me
My holy secret
My heather honey!
Robert Louis Stevenson.
У записи 1 лайков,
0 репостов,
197 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Алексей Гусев

Понравилось следующим людям