与謝野 晶子 ёсано акико перевод елены дьяконовой вот...

与謝野 晶子 ёсано акико
перевод елены дьяконовой

вот так, склонившись
над низким столиком с книгой,
изойду любовью
и время до самой смерти
скоротаю.



дождь за окном.
в ненастный осенний день
с кем перемолвиться словом?
радостно стану
с сердцем твоим говорить.



всего-то: гость
прислонился к откосу двери
в моем доме,
и сделался храмом дом.
сумрак весенний.
与 謝 野 晶 子 Yosano Akiko
translation by Elena Dyakonova

like this, bending over
over a low table with a book,
I will go out in love
and time until death
passing along.

-

rain outside the window.
on a rainy autumn day
with whom to have a word?
I'll be happy
to speak with your heart.

-

just something: a guest
leaned against the slope of the door
in my house,
and the house became a temple.
spring dusk.
У записи 71 лайков,
8 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Татьяна Фоминова

Понравилось следующим людям