Снег шёл, как больной. А после на три...

Снег шёл, как больной.

А после

на три месяца

                        слёг.

Лежал -

               одинокий и постный -

как перенесённый

слог.

Гулко собаки лаяли,

на каждый сугроб ворча.

Дальние льды Гренландии

прислали снегу

врача.

Белый халат

                      метелей

затрепетал над больным.

Вязли в снегу

                        недели.

Дети

          играли с ним.

В снегу застывали сутки,

и было бы всё ничего,

но скальпель

живой сосульки

однажды взрезал его.

Снег умирал без стона,

отяжелев весьма...


А люди,

               выйдя из дома,

сказали:

"Ну

вот и весна!.."


(с) Р.Рождественский
It was snowing like a sick man.

And then

for three months

lied down.

Lying -

lonely and lean

as transferred

syllable.

Dogs barked loudly

grumbling for every snowdrift.

The distant ice of Greenland

sent to the snow

a doctor.

White bathrobe

blizzards

fluttered over the patient.

Bogged down in the snow

weeks.

Children

played with him.

They froze in the snow for a day

and there would be nothing

but a scalpel

live icicles

once cut it.

The snow was dying without a moan

very heavy ...


And people

leaving home

said:

"Well

spring is here! .. "


(c) R. Rozhdestvensky
У записи 2 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Александра Снапкова

Понравилось следующим людям