"Настала полночь года - день святой
Люции, - он лишь семь часов светил:
Нам солнце, на исходе сил,
Шлет слабый свет и негустой,
Вселенной выпит сок.
Земля последний допила глоток,
Избыт на смертном ложе жизни срок;
Но вне меня, всех этих бедствий нет,
Я - эпитафия всемирных бед.
Влюбленные, в меня всмотритесь вы
В грядущем веке - в будущей весне:
Я мертв. И эту смерть во мне
Творит алхимия любви;
Она ведь в свой черед -
Из ничего все вещи создает:
Из тусклости, отсутствия, пустот...
Разъят я был. Но, вновь меня создав,
Смерть, бездна, тьма сложились в мой состав
Все вещи обретают столько благ -
Дух, душу, форму, сущность - жизни хлеб...
Я ж превратился в мрачный склеп
Небытия... О вспомнить, как
Рыдали мы! - от слез
Бурлил потоп всемирный. И в хаос
Мы оба обращались, чуть вопрос
Нас трогал - внешний. И в разлуки час -
Мы были трупы, душ своих лишась.
Она мертва (так слово лжет о ней),
Я ж ныне - эликсир небытия.
Будь человек я - суть моя
Была б ясна мне... Но вольней -
Жить зверем. Я готов
Войти на равных в жизнь камней, стволов:
И гнева, и любви им внятен зов,
И тенью стал бы я, сомненья ж нет:
Раз тень - от тела, значит, рядом - свет.
Но я - ничто. Мне солнца не видать.
О вы, кто любит! Солнце лишь для вас
Стремится к Козерогу, мчась,
Чтоб вашей страсти место дать. -
Желаю светлых дней!
А я уже готов ко встрече _с ней_,
Я праздную _ее_ канун, верней -
_Ее_ ночного празднества приход:
И день склонился к полночи, и год..." Д. Донн
Люции, - он лишь семь часов светил:
Нам солнце, на исходе сил,
Шлет слабый свет и негустой,
Вселенной выпит сок.
Земля последний допила глоток,
Избыт на смертном ложе жизни срок;
Но вне меня, всех этих бедствий нет,
Я - эпитафия всемирных бед.
Влюбленные, в меня всмотритесь вы
В грядущем веке - в будущей весне:
Я мертв. И эту смерть во мне
Творит алхимия любви;
Она ведь в свой черед -
Из ничего все вещи создает:
Из тусклости, отсутствия, пустот...
Разъят я был. Но, вновь меня создав,
Смерть, бездна, тьма сложились в мой состав
Все вещи обретают столько благ -
Дух, душу, форму, сущность - жизни хлеб...
Я ж превратился в мрачный склеп
Небытия... О вспомнить, как
Рыдали мы! - от слез
Бурлил потоп всемирный. И в хаос
Мы оба обращались, чуть вопрос
Нас трогал - внешний. И в разлуки час -
Мы были трупы, душ своих лишась.
Она мертва (так слово лжет о ней),
Я ж ныне - эликсир небытия.
Будь человек я - суть моя
Была б ясна мне... Но вольней -
Жить зверем. Я готов
Войти на равных в жизнь камней, стволов:
И гнева, и любви им внятен зов,
И тенью стал бы я, сомненья ж нет:
Раз тень - от тела, значит, рядом - свет.
Но я - ничто. Мне солнца не видать.
О вы, кто любит! Солнце лишь для вас
Стремится к Козерогу, мчась,
Чтоб вашей страсти место дать. -
Желаю светлых дней!
А я уже готов ко встрече _с ней_,
Я праздную _ее_ канун, верней -
_Ее_ ночного празднества приход:
И день склонился к полночи, и год..." Д. Донн
"Midnight of the year has come - holy day
Lucia, - he only shone for seven hours:
The sun is at the end of our strength
Sends weak light and sparse,
The universe is drunk juice.
Earth last drank a sip,
Exceeded on the deathbed of life is a term;
But outside of me, all these disasters are not,
I am the epitaph of world ills.
Lovers, you look at me
In the coming century - in the coming spring:
I'm dead. And this death is in me
Creates the alchemy of love;
She's in her turn
Out of nothing, everything creates:
From dullness, absence, emptiness ...
I was crucified. But, having created me again,
Death, the abyss, darkness have formed in my composition
All things gain so many benefits -
Spirit, soul, form, essence - life bread ...
Well, I turned into a gloomy crypt
Nothingness ... Oh remember how
We cried! - from tears
The flood of the world was raging. And into chaos
We both turned, a little question
We were touched - external. And in the hour of separation -
We were corpses, losing our souls.
She is dead (so the word lies about her)
I am now the elixir of nothingness.
Be a man I am my essence
It would be clear to me ... But free -
Live the beast. I'm ready
Enter on an equal footing in stones, trunks:
And anger, and love they hear a distinct call,
And I would become a shadow, there is no doubt:
If the shadow is from the body, then light is nearby.
But I am nothing. I can’t see the sun.
Oh you who love! The sun is only for you
Tends to Capricorn, racing
To give your passion a place to give. -
I wish you bright days!
And I'm ready to meet _ with her_,
I celebrate _ee_ eve, or rather -
_E__ night festival coming:
And the day leaned toward midnight, and the year ... "D. Donne
Lucia, - he only shone for seven hours:
The sun is at the end of our strength
Sends weak light and sparse,
The universe is drunk juice.
Earth last drank a sip,
Exceeded on the deathbed of life is a term;
But outside of me, all these disasters are not,
I am the epitaph of world ills.
Lovers, you look at me
In the coming century - in the coming spring:
I'm dead. And this death is in me
Creates the alchemy of love;
She's in her turn
Out of nothing, everything creates:
From dullness, absence, emptiness ...
I was crucified. But, having created me again,
Death, the abyss, darkness have formed in my composition
All things gain so many benefits -
Spirit, soul, form, essence - life bread ...
Well, I turned into a gloomy crypt
Nothingness ... Oh remember how
We cried! - from tears
The flood of the world was raging. And into chaos
We both turned, a little question
We were touched - external. And in the hour of separation -
We were corpses, losing our souls.
She is dead (so the word lies about her)
I am now the elixir of nothingness.
Be a man I am my essence
It would be clear to me ... But free -
Live the beast. I'm ready
Enter on an equal footing in stones, trunks:
And anger, and love they hear a distinct call,
And I would become a shadow, there is no doubt:
If the shadow is from the body, then light is nearby.
But I am nothing. I can’t see the sun.
Oh you who love! The sun is only for you
Tends to Capricorn, racing
To give your passion a place to give. -
I wish you bright days!
And I'm ready to meet _ with her_,
I celebrate _ee_ eve, or rather -
_E__ night festival coming:
And the day leaned toward midnight, and the year ... "D. Donne
У записи 1 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Арина Никитина