Картинку с ослом, наверное, видели многие. А вот "оригинал" (на самом деле обратный перевод с польского):
Старый и малый в путь ся припустиста
И для удобьства осла захватиста.
Старый младаго хотя ублажати,
И посади, а сам шел близь осляти.
Встречнии люди старца обругаша:
«Отжени мальца, сам сяди!» — возваша.
Седе старый, пешь юнец иде рядом,
Ано реченно бысть некыим чадом:
«Воззритеся вси на старца глупаго -
Сам больший едет, томит небольшаго».
Оба пешии дале ся стремиста,
Ано и паки осмеяни быста,
Зане встречнии людие браняху:
«Глупци — с ослом, а пеши», — глаголаху.
«Требе обоим нам, — рекоста, — сести,
Да не ругают, — и ехати вместе».
Тако чиниста; людие обаче
Их седших купно обругаша паче.
«Яко чинити нам? Осла носити -
И невозбранни отныне пребыти!»
Яко безумли паки ся казаста,
Егда скотину горе подъимаста.
Виждь, человече: всим не угодиши,
Аще жив еси и дело твориши.
Старый и малый в путь ся припустиста
И для удобьства осла захватиста.
Старый младаго хотя ублажати,
И посади, а сам шел близь осляти.
Встречнии люди старца обругаша:
«Отжени мальца, сам сяди!» — возваша.
Седе старый, пешь юнец иде рядом,
Ано реченно бысть некыим чадом:
«Воззритеся вси на старца глупаго -
Сам больший едет, томит небольшаго».
Оба пешии дале ся стремиста,
Ано и паки осмеяни быста,
Зане встречнии людие браняху:
«Глупци — с ослом, а пеши», — глаголаху.
«Требе обоим нам, — рекоста, — сести,
Да не ругают, — и ехати вместе».
Тако чиниста; людие обаче
Их седших купно обругаша паче.
«Яко чинити нам? Осла носити -
И невозбранни отныне пребыти!»
Яко безумли паки ся казаста,
Егда скотину горе подъимаста.
Виждь, человече: всим не угодиши,
Аще жив еси и дело твориши.
Probably many people saw the picture with the donkey. And here is the "original" (actually the reverse translation from Polish):
Old and small in the path of smiling pripostist
And for the convenience of a donkey, it’s seized.
Old bastard though please,
And plant, and he himself walked near the donkeys.
Meet the people of the elder Obrugash:
“Get out the little one, sit down yourself!” - uplift.
Sede is old, you sing the youth is near,
Ano river speed some kind of child:
“Look upon the old man stupidly -
The bigger one rides, languishing a little. "
Both pedestrians were given by a strider,
Ano and paki ridicule quick
Before meeting people swearing:
"Fools - with a donkey, and peshes" - a verb.
“You need both of us, - a sprout, - to sit down,
Yes, do not scold, - and drive together. "
Taco Officer; people both
They sat down bought a curse more often.
“How do we fix it? Donkey Carry -
And stay now henceforth! ”
Like crazy pack casasters
Egda cattle grief.
Come, man: do not please everyone
If you are still alive, and the work of creation.
Old and small in the path of smiling pripostist
And for the convenience of a donkey, it’s seized.
Old bastard though please,
And plant, and he himself walked near the donkeys.
Meet the people of the elder Obrugash:
“Get out the little one, sit down yourself!” - uplift.
Sede is old, you sing the youth is near,
Ano river speed some kind of child:
“Look upon the old man stupidly -
The bigger one rides, languishing a little. "
Both pedestrians were given by a strider,
Ano and paki ridicule quick
Before meeting people swearing:
"Fools - with a donkey, and peshes" - a verb.
“You need both of us, - a sprout, - to sit down,
Yes, do not scold, - and drive together. "
Taco Officer; people both
They sat down bought a curse more often.
“How do we fix it? Donkey Carry -
And stay now henceforth! ”
Like crazy pack casasters
Egda cattle grief.
Come, man: do not please everyone
If you are still alive, and the work of creation.
У записи 2 лайков,
1 репостов.
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Виктор Петров