В 1989 году я выписывал и внимательно читал...

В 1989 году я выписывал и внимательно читал перестроечную газету “Лiтаратура i мастацтва” на белорусском и с тех пор сохранил любовь к этому чудесному языку. На первой же заправке я решил применить свои знания:

— Добры дзень, чацвёртая калонка, калi ласка. Поўны бак дзевяноста восьмага, найлепшай якасцi. Я паставiў машыну трохi далей ад калонки, але шланга павiнна хапiць, мне здаецца.

Тишина и недоумение.

— А вот мне сдаётся, пан, — на русском встрял какой-то дальнобой из очереди, — что ты загородил нам выезд. Это ты у себя в Польше паркуйся, как хочешь, хоть поперёк, а у нас в стране так не делают, rozumiesz?”

Отсюда: http://kobzar.be/blog/2017/05/01/koroszczyn/
In 1989, I wrote out and carefully read the perestroika newspaper “Literature and Masters” in Belarusian, and since then I have kept my love for this wonderful language. At the first gas station, I decided to apply my knowledge:
 
- Good Zen, four-piece Kalonka, Kali weasel. The pot of dzevyanost of the eighth, is dead, naylepshay yakatsi. I pasty mashyna trokhi distant hell kalonki, ale hose pavinna hapits, me zdaetstsa.
 
Silence and bewilderment.
 
“But it seems to me, sir,” in Russian, some long-distance man interrupted from the line, “that you blocked our exit.” It’s you who park in your own country in Poland, as you want, even across, but they don’t do it in our country, rozumiesz? ”

From here: http://kobzar.be/blog/2017/05/01/koroszczyn/
У записи 3 лайков,
0 репостов,
249 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Виктор Петров

Понравилось следующим людям