Борис Иомдин интересно о сложных смыслах "простых" слов:...

Борис Иомдин интересно о сложных смыслах "простых" слов:
http://www.the-village.ru/village/city/city-news/139713-chto_novogo_linguist_interview

..."Кстати, «Гарри Поттера» переводили с британского языка на американский, чтобы школьники всё хорошо понимали. В частности, все «jumpers» там были переведены как «sweaters»."
Boris Iomdin is interesting about the complex meanings of "simple" words:
http://www.the-village.ru/village/city/city-news/139713-chto_novogo_linguist_interview

... "By the way," Harry Potter "was translated from British into American, so that schoolchildren understood everything well. In particular, all the" jumpers "there were translated as" sweaters. "
У записи 1 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Женя Епифанов

Понравилось следующим людям