#поэтическая_среда * * * Поток сгустился и тускнеет,...

#поэтическая_среда

* * *
Поток сгустился и тускнеет,
И прячется под твердым льдом,
И гаснет цвет, и звук немеет
В оцепененье ледяном,-
Лишь жизнь бессмертную ключа
Сковать всесильный хлад не может:
Она всё льется и, журча,
Молчанье мертвое тревожит.

Так и в груди осиротелой,
Убитой хладом бытия,
Не льется юности веселой,
Не блещет резвая струя,-
Но подо льдистою корой
Еще есть жизнь, еще есть ропот -
И внятно слышится порой
Ключа таинственного шепот!

1836 г.

Фёдор Иванович Тютчев

P.s. Особая благодарность Kir Underdinner
# poetic environment

* * *
The stream has thickened and fades
And hiding under hard ice
And the color goes out and the sound goes numb
In a daze of ice, -
Only life is an immortal key
It can’t forge an all-powerful cool:
She pours and gurgling
The silence of the dead is disturbing.

So in the orphaned chest,
Killed by the cool of being
Do not pour youth cheerful
The frisky jet does not shine, -
But beneath the icy bark
There is still life, there is still a murmur -
And sometimes audible
The key is a mysterious whisper!

1836

Fedor Ivanovich Tyutchev

P.s. Special Thanks to Kir Underdinner
У записи 1 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Ксения Барвицкая

Понравилось следующим людям