#поэтическая_среда
Меня пугают подражательством...
Меня пугают подражательством:
"Твоя манера - не твоя!".
Доброжелатели дражайшие,
кому же
подражаю я?
Я подражаю песне в полночи
и перестуку поездов.
Гудкам летящей "скорой помощи"
в огнях оглохших городов.
Я подражаю травам ягодным
и зыби в медленных прудах.
Я подражаю
взрывам ядерным
в неподражаемых мирах.
Я подражаю своей бабушке,
белье стирающей в тазу.
Я подражаю
кранам башенным,
несущим небо на весу.
О продувные плагиаторы!
Вам подражаний - не рожать.
А я,
весь мир беря в соавторы,
бесстыдно буду подражать!
Вхожу в эфир,
где свист и шорохи,
шальных разрядов трескотня,
где шлет мне позывные все ж таки
радиостанция моя.
И ничего не отражается -
самим все надо отражать!
И до чего же подражается -
и - как непросто подражать!
1965 г.
Игорь Леонидович Волгин
P.s. Особая благодарность Kir Underdinner
Меня пугают подражательством...
Меня пугают подражательством:
"Твоя манера - не твоя!".
Доброжелатели дражайшие,
кому же
подражаю я?
Я подражаю песне в полночи
и перестуку поездов.
Гудкам летящей "скорой помощи"
в огнях оглохших городов.
Я подражаю травам ягодным
и зыби в медленных прудах.
Я подражаю
взрывам ядерным
в неподражаемых мирах.
Я подражаю своей бабушке,
белье стирающей в тазу.
Я подражаю
кранам башенным,
несущим небо на весу.
О продувные плагиаторы!
Вам подражаний - не рожать.
А я,
весь мир беря в соавторы,
бесстыдно буду подражать!
Вхожу в эфир,
где свист и шорохи,
шальных разрядов трескотня,
где шлет мне позывные все ж таки
радиостанция моя.
И ничего не отражается -
самим все надо отражать!
И до чего же подражается -
и - как непросто подражать!
1965 г.
Игорь Леонидович Волгин
P.s. Особая благодарность Kir Underdinner
# poetic environment
They scare me by imitation ...
They scare me by imitation:
"Your manner is not yours!"
Well-wishing dearest,
to whom
do I imitate?
I imitate the song at midnight
and the clatter of trains.
Beeps of flying ambulance
in the lights of deafened cities.
I imitate berry herbs
and swell in slow ponds.
I imitate
nuclear explosions
in inimitable worlds.
I imitate my grandmother,
washing clothes in the basin.
I imitate
tower cranes
Bearing the sky in weight.
Oh purge plagiarists!
You imitate - do not give birth.
And I,
taking the whole world as co-authors,
I will imitate shamelessly!
I go on the air
where are the whistles and rustles
Crashing rattle,
where does he send me the call signs
my radio station.
And nothing is reflected -
we must reflect everything ourselves!
And to what imitate -
and - how difficult it is to imitate!
1965
Igor Leonidovich Volgin
P.s. Special Thanks to Kir Underdinner
They scare me by imitation ...
They scare me by imitation:
"Your manner is not yours!"
Well-wishing dearest,
to whom
do I imitate?
I imitate the song at midnight
and the clatter of trains.
Beeps of flying ambulance
in the lights of deafened cities.
I imitate berry herbs
and swell in slow ponds.
I imitate
nuclear explosions
in inimitable worlds.
I imitate my grandmother,
washing clothes in the basin.
I imitate
tower cranes
Bearing the sky in weight.
Oh purge plagiarists!
You imitate - do not give birth.
And I,
taking the whole world as co-authors,
I will imitate shamelessly!
I go on the air
where are the whistles and rustles
Crashing rattle,
where does he send me the call signs
my radio station.
And nothing is reflected -
we must reflect everything ourselves!
And to what imitate -
and - how difficult it is to imitate!
1965
Igor Leonidovich Volgin
P.s. Special Thanks to Kir Underdinner
У записи 2 лайков,
1 репостов.
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Ксения Барвицкая