Интересно, что русское слово "пресный" в значении "пресная...

Интересно, что русское слово "пресный" в значении "пресная вода" также имеет значения "безвкусный, невыразительный". А переводы этого слова на английский (sweet) и французский (doux) также переводятся как "сладкий, милый".

Какой отсюда вывод? Да никакого.
Философский подтекст придумайте сами :)
Interestingly, the Russian word "fresh" in the meaning of "fresh water" also has the meaning of "tasteless, inexpressive." And translations of this word into English (sweet) and French (doux) also translate as "sweet, sweet."

What is the conclusion? Yes, no.
Think of a philosophical subtext yourself :)
У записи 7 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Марьяна Тэн

Понравилось следующим людям