Перевожу Тикуне Зогар к лекции. Там есть такое...

Перевожу Тикуне Зогар к лекции. Там есть такое понятие — "Иллат ха-Иллот" "Причина Причин", и они его согласуют в м.р.
Теперь думаю переводить его как Причин Причинович.

...и дал Причин Причиныч всем Сефиротинам право разглашать секретную инфу, к которой доступ был только у Царя Месиюшки.

Возможно, это самый правильный перевод.
I'm transferring Tikune Zogar to a lecture. There is such a concept - "Illat ha-Illot" "Cause of Reasons", and they agree on it in m.
Now I’m thinking of translating it as Reason Prichinovich.
 
... and gave Reasons to Reasons to all Sephirothins the right to divulge a secret Old, to which only King Messiyushka had access.
 
Perhaps this is the most correct translation.
У записи 14 лайков,
0 репостов,
334 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Марк Гондельман

Понравилось следующим людям