В той местности никто не знал кто он и откуда пришел сюда. Но каждый раз в ночь рождения новой луны он появлялся на крыше городского собора, доставал скрипку и начинал играть ту, знакомую уже многим горожанам, мелодию. Зеваки завороженно смотрели в небо, а прохожие невольно начинали плакать и останавливались, чтобы послушать его. С самой высокой точки, откуда был виден весь город, его мелодия летела во все дома и тайные закоулки узких улиц, трогая сердца людей.
Поговаривали, что это был одинокий странник, оплакивающий свою возлюбленную, которая сбросилась со скалы, не желая выходить замуж без любви по принуждению отца. Кто-то даже прозвал эту мелодию «Песнь ветра», будто ветер разносил ее по всей округе.
Легенда скрывала подробности истории, оставляя лишь догадки. Одни говорили, что однажды, не выдержав тяжесть своей утраты, он шагнул вниз с ратуши, отдав себя ветру. Другие, что он просто ушел, ушел нести эту грустную историю любви людям.
Поговаривали, что это был одинокий странник, оплакивающий свою возлюбленную, которая сбросилась со скалы, не желая выходить замуж без любви по принуждению отца. Кто-то даже прозвал эту мелодию «Песнь ветра», будто ветер разносил ее по всей округе.
Легенда скрывала подробности истории, оставляя лишь догадки. Одни говорили, что однажды, не выдержав тяжесть своей утраты, он шагнул вниз с ратуши, отдав себя ветру. Другие, что он просто ушел, ушел нести эту грустную историю любви людям.
In that area no one knew who he was or where he came from. But every time on the night of the birth of the new moon, he appeared on the roof of the city’s cathedral, took out the violin and began to play that melody familiar to many citizens. Onlookers stared at the sky fascinated, and passers-by involuntarily began to cry and stopped to listen to him. From the highest point from where the whole city was visible, its melody flew into all the houses and secret nooks of narrow streets, touching the hearts of people.
It was rumored that this was a lone wanderer, mourning for her beloved, who had flung herself off a cliff, not wanting to marry without love under pressure from her father. Someone even called this melody “Song of the Wind”, as if the wind carried it throughout the district.
The legend hid the details of the story, leaving only speculation. Some said that once, unable to bear the weight of his loss, he stepped down from the town hall, surrendering himself to the wind. Others, that he just left, left to carry this sad love story to people.
It was rumored that this was a lone wanderer, mourning for her beloved, who had flung herself off a cliff, not wanting to marry without love under pressure from her father. Someone even called this melody “Song of the Wind”, as if the wind carried it throughout the district.
The legend hid the details of the story, leaving only speculation. Some said that once, unable to bear the weight of his loss, he stepped down from the town hall, surrendering himself to the wind. Others, that he just left, left to carry this sad love story to people.
У записи 2 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Антон Шаплин оставил(а) запись на стене пользователя Лаурита Ийнбор