О моем опыте перевода фрагмента из стихотворения А. Теннисона "Мариана" написали в своем недавнем исследовании специалисты по переводоведению и истории перевода доктора филологических наук профессор Жаткин Д.Н. и профессор Рябова А.А.
https://cyberleninka.ru/article/v/k-istorii-russkoy-perevodcheskoy-retseptsii-stihotvoreniya-alfreda-tennisona-mariana-perevod-m-k-stanyukovich-iz-fondov-otdela-rukopisey
https://cyberleninka.ru/article/v/k-istorii-russkoy-perevodcheskoy-retseptsii-stihotvoreniya-alfreda-tennisona-mariana-perevod-m-k-stanyukovich-iz-fondov-otdela-rukopisey
Prof. Zhatkin D.N. and professor Ryabova A.A.
https://cyberleninka.ru/article/v/k-istorii-russkoy-perevodcheskoy-retseptsii-stihotvoreniya-alfreda-tennisona-mariana-perevod-m-k-stanyukovich-iz-fondov-otdela-rukopisey
https://cyberleninka.ru/article/v/k-istorii-russkoy-perevodcheskoy-retseptsii-stihotvoreniya-alfreda-tennisona-mariana-perevod-m-k-stanyukovich-iz-fondov-otdela-rukopisey
У записи 7 лайков,
0 репостов,
89 просмотров.
0 репостов,
89 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Константин Челлини