Поздравляю всех коллег с Международным днем переводчика!
Поэту и переводчику
Не всяк, кто пишет в рифму, тот поэт,
Не всяк переводящий - переводчик,
Кто с вечностью на «ты», поймал момент,
Когда душа "колеблет твой треножник".
А истина подчас так далека,
В прикосновеньи к истинному счастью,
Ты смысл поймай — и правда так легка,
Ее ты обретая, словно властен
Над чистыми порывами людей,
Над их страстями, что тревожат душу,
В рекламе иль маркетинге идей
Поверьте смысл не менее нам нужен.
Недаром переводчиков зовут,
Почтовыми лошадками прогресса,
И тонкости нюансов так и ждут,
Без личного порою интереса.
Переводи, и властвуй над умом,
Посланец скромный ты Иеронима,
И правду доноси ты в Божий дом,
Нет лучшего ведь в мире Господина,
И кровью сердца пусть заговорят,
Метафоры, эпитеты и тропы,
А мудрость слов пусть выстроится в ряд,
С наследием классической Европы...
Поэту и переводчику
Не всяк, кто пишет в рифму, тот поэт,
Не всяк переводящий - переводчик,
Кто с вечностью на «ты», поймал момент,
Когда душа "колеблет твой треножник".
А истина подчас так далека,
В прикосновеньи к истинному счастью,
Ты смысл поймай — и правда так легка,
Ее ты обретая, словно властен
Над чистыми порывами людей,
Над их страстями, что тревожат душу,
В рекламе иль маркетинге идей
Поверьте смысл не менее нам нужен.
Недаром переводчиков зовут,
Почтовыми лошадками прогресса,
И тонкости нюансов так и ждут,
Без личного порою интереса.
Переводи, и властвуй над умом,
Посланец скромный ты Иеронима,
И правду доноси ты в Божий дом,
Нет лучшего ведь в мире Господина,
И кровью сердца пусть заговорят,
Метафоры, эпитеты и тропы,
А мудрость слов пусть выстроится в ряд,
С наследием классической Европы...
Congratulations to all my colleagues on International Translator's Day!
Poet and translator
Not everyone who writes in rhyme is a poet,
Not every translator is a translator,
Who with eternity on “you”, caught the moment,
When the soul "shakes your tripod."
And the truth is sometimes so far
Touching true happiness
You get the point - and the truth is so easy
You are gaining her, as if domineering
Over the pure rush of people
Over their passions that disturb the soul
In advertising or marketing ideas
Believe the meaning no less we need.
No wonder the translators are called,
Progress horses
And the subtleties of the nuances are waiting
Without sometimes personal interest.
Translate and rule over the mind,
The modest messenger you are Jerome,
And bring the truth to God's house,
There’s no better thing in the world of the Lord,
And let them speak with the blood of their hearts
Metaphors, epithets and trails,
Let the wisdom of the words line up,
With the legacy of classical Europe ...
Poet and translator
Not everyone who writes in rhyme is a poet,
Not every translator is a translator,
Who with eternity on “you”, caught the moment,
When the soul "shakes your tripod."
And the truth is sometimes so far
Touching true happiness
You get the point - and the truth is so easy
You are gaining her, as if domineering
Over the pure rush of people
Over their passions that disturb the soul
In advertising or marketing ideas
Believe the meaning no less we need.
No wonder the translators are called,
Progress horses
And the subtleties of the nuances are waiting
Without sometimes personal interest.
Translate and rule over the mind,
The modest messenger you are Jerome,
And bring the truth to God's house,
There’s no better thing in the world of the Lord,
And let them speak with the blood of their hearts
Metaphors, epithets and trails,
Let the wisdom of the words line up,
With the legacy of classical Europe ...
У записи 6 лайков,
1 репостов,
103 просмотров.
1 репостов,
103 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Константин Челлини