=== ===
Первая глава
Век девятнадцатый, железный,
Воистину жестокий век!
Тобою в мрак ночной, беззвездный
Беспечный брошен человек!
В ночь умозрительных понятий,
Матерьялистских малых дел,
Бессильных жалоб и проклятий
Бескровных душ и слабых тел!
С тобой пришли чуме на смену
Нейрастения, скука, сплин,
Век расшибанья лбов о стену
Экономических доктрин,
Конгрессов, банков, федераций,
Застольных спичей, красных слов,
Век акций, рент и облигаций,
И малодейственных умов,
И дарований половинных
(Так справедливей — пополам!),
Век не салонов, а гостиных,
Не Рекамье, — а просто дам…
Век буржуазного богатства
(Растущего незримо зла!).
Под знаком равенства и братства
Здесь зрели темные дела…
А человек? — Он жил безвольно:
Не он — машины, города,
«Жизнь» так бескровно и безбольно
Пытала дух, как никогда…
Но тот, кто двигал, управляя
Марионетками всех стран, —
Тот знал, что делал, насылая
Гуманистический туман:
Там, в сером и гнилом тумане,
Увяла плоть, и дух погас,
И ангел сам священной брани,
Казалось, отлетел от нас:
Там — распри кровные решают
Дипломатическим умом,
Там — пушки новые мешают
Сойтись лицом к лицу с врагом,
Там — вместо храбрости — нахальство,
А вместо подвигов — «психоз»,
И вечно ссорится начальство,
И длинный громоздко́й обоз
Воло́чит за собой команда,
Штаб, интендантов, грязь кляня,
Рожком горниста — рог Роланда
И шлем — фуражкой заменя…
Тот век немало проклинали
И не устанут проклинать.
И как избыть его печали?
Он мягко стлал — да жестко спать…
Первая глава
Век девятнадцатый, железный,
Воистину жестокий век!
Тобою в мрак ночной, беззвездный
Беспечный брошен человек!
В ночь умозрительных понятий,
Матерьялистских малых дел,
Бессильных жалоб и проклятий
Бескровных душ и слабых тел!
С тобой пришли чуме на смену
Нейрастения, скука, сплин,
Век расшибанья лбов о стену
Экономических доктрин,
Конгрессов, банков, федераций,
Застольных спичей, красных слов,
Век акций, рент и облигаций,
И малодейственных умов,
И дарований половинных
(Так справедливей — пополам!),
Век не салонов, а гостиных,
Не Рекамье, — а просто дам…
Век буржуазного богатства
(Растущего незримо зла!).
Под знаком равенства и братства
Здесь зрели темные дела…
А человек? — Он жил безвольно:
Не он — машины, города,
«Жизнь» так бескровно и безбольно
Пытала дух, как никогда…
Но тот, кто двигал, управляя
Марионетками всех стран, —
Тот знал, что делал, насылая
Гуманистический туман:
Там, в сером и гнилом тумане,
Увяла плоть, и дух погас,
И ангел сам священной брани,
Казалось, отлетел от нас:
Там — распри кровные решают
Дипломатическим умом,
Там — пушки новые мешают
Сойтись лицом к лицу с врагом,
Там — вместо храбрости — нахальство,
А вместо подвигов — «психоз»,
И вечно ссорится начальство,
И длинный громоздко́й обоз
Воло́чит за собой команда,
Штаб, интендантов, грязь кляня,
Рожком горниста — рог Роланда
И шлем — фуражкой заменя…
Тот век немало проклинали
И не устанут проклинать.
И как избыть его печали?
Он мягко стлал — да жестко спать…
=== ===
First chapter
The nineteenth century, iron,
Truly a cruel age!
Thee in the darkness of the night, starless
Careless man thrown!
On the night of speculative concepts,
Materialistic small affairs,
Powerless complaints and curses
Bloodless souls and weak bodies!
With you came the plague
Neurasthenia, boredom, spleen,
Century of foreheads breaking against the wall
Economic doctrines,
Congresses, banks, federations,
Table matches, red words,
A century of stocks, rents and bonds,
And little-witted minds,
And half the gifts
(So fair - in half!),
The age of living rooms, not salons,
Not Recamier, but just give ...
The century of bourgeois wealth
(Growing invisibly evil!).
Under the sign of equality and fraternity
Dark things ripened here ...
What about man? - He lived limp:
Not him - cars, cities,
"Life" is so bloodless and painless
Tried the spirit like never before ...
But the one who moved, controlling
Puppets of all countries -
He knew what he was doing, sending
Humanist Fog:
There, in a gray and rotten fog,
The flesh has withered and the spirit has gone
And the angel himself is a sacred warfare,
It seemed to fly away from us:
There - blood feuds are decided
By the diplomatic mind
There - new guns interfere
Come face to face with the enemy
There - instead of courage - impudence,
And instead of feats - "psychosis",
And the authorities always quarrel,
And a long bulky convoy
The team drags along
Headquarters, quartermakers, mud curse,
Bugler Horn - Roland Horn
And a helmet - replacing a cap ...
That century cursed a lot
And they won’t tire of cursing.
And how to eliminate his sorrows?
He laid softly - yes, to sleep hard ...
First chapter
The nineteenth century, iron,
Truly a cruel age!
Thee in the darkness of the night, starless
Careless man thrown!
On the night of speculative concepts,
Materialistic small affairs,
Powerless complaints and curses
Bloodless souls and weak bodies!
With you came the plague
Neurasthenia, boredom, spleen,
Century of foreheads breaking against the wall
Economic doctrines,
Congresses, banks, federations,
Table matches, red words,
A century of stocks, rents and bonds,
And little-witted minds,
And half the gifts
(So fair - in half!),
The age of living rooms, not salons,
Not Recamier, but just give ...
The century of bourgeois wealth
(Growing invisibly evil!).
Under the sign of equality and fraternity
Dark things ripened here ...
What about man? - He lived limp:
Not him - cars, cities,
"Life" is so bloodless and painless
Tried the spirit like never before ...
But the one who moved, controlling
Puppets of all countries -
He knew what he was doing, sending
Humanist Fog:
There, in a gray and rotten fog,
The flesh has withered and the spirit has gone
And the angel himself is a sacred warfare,
It seemed to fly away from us:
There - blood feuds are decided
By the diplomatic mind
There - new guns interfere
Come face to face with the enemy
There - instead of courage - impudence,
And instead of feats - "psychosis",
And the authorities always quarrel,
And a long bulky convoy
The team drags along
Headquarters, quartermakers, mud curse,
Bugler Horn - Roland Horn
And a helmet - replacing a cap ...
That century cursed a lot
And they won’t tire of cursing.
And how to eliminate his sorrows?
He laid softly - yes, to sleep hard ...
У записи 1 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Викентий Жеребов