Эзоп. Человек и сатир (VI в. до н.э.)...

Эзоп. Человек и сатир (VI в. до н.э.)

Говорят, что когда-то человек с сатиром решили жить в дружбе.
Но вот пришла зима, стало холодно, и стал человек дышать себе на руки, поднося их к губам.
Спросил его сатир, зачем он это делает; ответил человек, что так он согревает руки в стужу.
Потом сели они обедать, а еда была очень горячая;
и стал человек брать ее понемножку, подносить к губам и дуть.
Снова спросил сатир, что это он делает, и ответил человек,
что так он охлаждает кушанье, потому что ему слишком горячо.
Сказал тогда сатир: "Нет, приятель, не быть нам с тобой друзьями,
если у тебя из одних и тех же губ идет и тепло и холод".

Так и мы должны остерегаться дружбы тех, кто ведет себя двулично.

Перевод М. Гаспарова.
http://ezop.su/chelovek_i_satir/

Илл. Якоб Йорданс "Сатир в гостях у крестьянина" (1620 г., Мюнхен, Старая Пинакотека, 174 х 204 см)
Aesop. Man and Satyr (VI century BC)

They say that once a man with a satyr decided to live in friendship.
But then winter came, it became cold, and the man began to breathe in his arms, bringing them to his lips.
The satyr asked him why he was doing this; the man replied that in this way he warms his hands in a cold.
Then they sat down to dinner, and the food was very hot;
and a man began to take it little by little, bring it to his lips and blow.
The satyr again asked what he was doing, and the man answered
that so he cools the food, because he is too hot.
Then the satyr said: "No, mate, we will not be friends with you,
if it’s warm and cold coming from the same lips. "

So we must beware of the friendship of those who behave duplicitously.

Translation by M. Gasparov.
http://ezop.su/chelovek_i_satir/

Fig. Jacob Jordans "Satyr visiting a peasant" (1620, Munich, Old Pinakothek, 174 x 204 cm)
У записи 4 лайков,
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Анастасия Зарецкая

Понравилось следующим людям