"каждый из нас по-своему лошадь..." (с) Хорошее отношение...

"каждый из нас по-своему лошадь..." (с)

Хорошее отношение к лошадям

Били копыта,
Пели будто:
- Гриб.
Грабь.
Гроб.
Груб.-
Ветром опита,
льдом обута
улица скользила.
Лошадь на круп
грохнулась,
и сразу
за зевакой зевака,
штаны пришедшие Кузнецким клёшить,
сгрудились,
смех зазвенел и зазвякал:
- Лошадь упала!
- Упала лошадь! -
Смеялся Кузнецкий.
Лишь один я
голос свой не вмешивал в вой ему.
Подошел
и вижу
глаза лошадиные...

Улица опрокинулась,
течет по-своему...

Подошел и вижу -
За каплищей каплища
по морде катится,
прячется в шерсти...

И какая-то общая
звериная тоска
плеща вылилась из меня
и расплылась в шелесте.
"Лошадь, не надо.
Лошадь, слушайте -
чего вы думаете, что вы сих плоше?
Деточка,
все мы немножко лошади,
каждый из нас по-своему лошадь".
Может быть,
- старая -
и не нуждалась в няньке,
может быть, и мысль ей моя казалась пошла,
только
лошадь
рванулась,
встала на ноги,
ржанула
и пошла.
Хвостом помахивала.
Рыжий ребенок.
Пришла веселая,
стала в стойло.
И всё ей казалось -
она жеребенок,
и стоило жить,
и работать стоило.

Владимир Маяковский
"each of us has his own horse ..." (c)

Good attitude to horses

They hit the hooves
They sang as if:
- Mushroom.
Rob.
Coffin.
Grub.-
Wind opita
shod with ice
the street was slipping.
Croup Horse
crashed down
and immediately
for the onlooker of the onlooker,
Kuznetskiy’s pants flared
crowded
the laugh rang and rang:
- The horse fell!
- The horse fell! -
Kuznetsky laughed.
I alone
his voice did not interfere with him howling.
Approached
and see
horse eyes ...

The street tipped over
flowing in its own way ...

I came up and see -
Behind the dripping cabbage
rolls in the face
hiding in the wool ...

And some kind of common
bestial yearning
splash spilled from me
and blurred in a rustle.
"Horse, don't.
Horse listen -
what do you think you're worse?
Baby
we are all a little horse
each of us has his own horse. "
May be,
- old -
and didn’t need a nanny,
maybe my thought seemed to go to her,
only
horse
rushed
got to her feet
ryanula
and went.
She waved her tail.
Red child.
Funny came
became a stall.
And everything seemed to her -
she is a foal
and it was worth living
and it was worth the work.

Vladimir Mayakovsky
У записи 3 лайков,
0 репостов,
158 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Татьяна Коваленко

Понравилось следующим людям