Райнер Мария Рильке - Благовещение Слова ангела Ты...

Райнер Мария Рильке - Благовещение

Слова ангела

Ты к господу не ближе нас,
он ото всех далек.
Но лишь тебя в чудесный час
благословляет бог:
ведь так ни у одной из жен
не светятся персты.
Я — день, я — влагой напоен,
но древо только ты.
Я утомлен, путь долог мой,
прости, не я сказал,
что Тот, кто в ризе золотой,
как солнце, восседал,
послал тебе, мечтающей,
виденье с высоты:
смотри: я — возвещающий,
но древо только ты.
Развернуты мои крыла
над кровлею жилья;
так одинока не была
ты никогда — ведь я
чуть виден в комнате твоей,
мои слова просты:
я — дуновенье меж ветвей,
но древо только ты.
Все ангелы в волнении
летят по небесам;
великое смятение
и ликованье там.
Быть может, скорбь средь суеты
в судьбу твою войдет, —
для этого созрела ты,
и ты несешь свой плод.
Ты вход, великий и святой,
твой день определен.
Мой голос, будто шум лесной,
в тебе исчез, окончив твой
тысяча первый сон.
Иду. Так упоителен
напев твоей мечты.
Бог ждет; он ослепителен…
Но древо только ты.

(Перевод: Е. Витковский)
Rainer Maria Rilke - Annunciation

Angel words

You are not closer to the Lord than us
he is far from everyone.
But only you in a wonderful hour
God bless:
because none of the wives
fingers do not glow.
I am day, I am drunk with moisture
but the tree is only you.
I'm tired, my path is long
sorry i didn't say
that He who is in the golden robe,
sat like a sun
sent you dreaming
vision from a height:
look: I am the proclaiming one,
but the tree is only you.
My wings are deployed
over the roof of the housing;
so alone
you never - because i
barely visible in your room
my words are simple:
I'm a blow between the branches
but the tree is only you.
All the angels in excitement
fly through the sky;
great confusion
and glee there.
Perhaps grief in the midst of fuss
will enter your fate, -
for this you are ripe
and you bear your fruit.
You are the entrance, great and holy
your day is determined.
My voice is like a forest noise
disappeared in you, ending yours
one thousand one dream.
I'm coming. So persistent
chorus of your dreams.
God is waiting; he is dazzling ...
But the tree is only you.

(Translation: E. Vitkovsky)
У записи 1 лайков,
1 репостов,
97 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Юлия Шувалова

Понравилось следующим людям