Сегодня посмотрел «Солнечный удар» Михалкова. Никиту Сергеевича я воспринимаю как живого классика отечественного кино. Даже продолжение «Утомлённых солнцем», разбитое в пух и в прах критиками-головастиками, мне искренне нравится. К общественной позиции Михалкова отношусь уважительно: в отличие от рабоче-крестьянских правнучек, Михалков имеет право на стенания по «России, которую мы потеряли».
«Солнечный удар» - это длиннющий фильм как раз о «России, которую мы потеряли», состоящий из двух частей. Разница между частями – 13 лет, но идут эпизоды вперемешку – то пасторальный 1907 год, то кровавый 1920. Первая часть – мелодраматическая история любви с первого взгляда поручика и прекрасной незнакомки. Снято красочно, много комедийных немного наивных моментов. Вторая же часть – это бытописание белогвардейцев, сдавшихся советской власти и готовящихся к «эвакуации» в лагере. Бывшие офицеры мучаются философскими вопросами, а один из них - как раз поручик из первой части - вспоминает о своей мимолётной любви. Смотреть на это тягостно и хочется, чтобы быстрее картинка вернулась в 1907 год. Типажи офицеров лубочные, будто бы взятые из крайне скверного кино «Господа офицеры». Изъясняются между собой белогвардейцы исключительно на «вы», обращаются «господин». Удивительно, что не называют полные титулы друг друга. Не слышно, разве что, хруста французской булки.
Одна из самых убогих сцен – плаксивые рассуждения есаула над раскрытым чемоданом с детскими игрушками про то, зачем же «мы изучали французский язык и читали Монтеня в оригинале». Если есаулов, разговаривавших на французском, ещё как-то можно представить, то читателя Монтеня – только в бреду.
Фильм полон символизма, который трактовать нужно с подстрочником режиссёра. Например, почему во время постельной сцены слышно, как капает капля из крана? Это до раздражения режет слух. Почему так часто в фильме фигурируют планы, снятые сквозь стекло бинокля? К чему вообще в городке после краткосрочной лав-стори главный герой отправляется на холм и ныряет в воду? Очень много непонятного, но наверняка имеющего смысл.
При этом я не могу сказать, что «Солнечный удар» - плохой фильм. Язык просто не поворачивается. Это небезынтересное костюмированное кино с тяжелой концовкой. К Бунину, по мотивам произведений которого создавался фильм, имеет отдалённое отношение. То что затянуто и многослойно – это авторский подход. Я не врубился, кто-то другой врубится.
«Солнечный удар» - это длиннющий фильм как раз о «России, которую мы потеряли», состоящий из двух частей. Разница между частями – 13 лет, но идут эпизоды вперемешку – то пасторальный 1907 год, то кровавый 1920. Первая часть – мелодраматическая история любви с первого взгляда поручика и прекрасной незнакомки. Снято красочно, много комедийных немного наивных моментов. Вторая же часть – это бытописание белогвардейцев, сдавшихся советской власти и готовящихся к «эвакуации» в лагере. Бывшие офицеры мучаются философскими вопросами, а один из них - как раз поручик из первой части - вспоминает о своей мимолётной любви. Смотреть на это тягостно и хочется, чтобы быстрее картинка вернулась в 1907 год. Типажи офицеров лубочные, будто бы взятые из крайне скверного кино «Господа офицеры». Изъясняются между собой белогвардейцы исключительно на «вы», обращаются «господин». Удивительно, что не называют полные титулы друг друга. Не слышно, разве что, хруста французской булки.
Одна из самых убогих сцен – плаксивые рассуждения есаула над раскрытым чемоданом с детскими игрушками про то, зачем же «мы изучали французский язык и читали Монтеня в оригинале». Если есаулов, разговаривавших на французском, ещё как-то можно представить, то читателя Монтеня – только в бреду.
Фильм полон символизма, который трактовать нужно с подстрочником режиссёра. Например, почему во время постельной сцены слышно, как капает капля из крана? Это до раздражения режет слух. Почему так часто в фильме фигурируют планы, снятые сквозь стекло бинокля? К чему вообще в городке после краткосрочной лав-стори главный герой отправляется на холм и ныряет в воду? Очень много непонятного, но наверняка имеющего смысл.
При этом я не могу сказать, что «Солнечный удар» - плохой фильм. Язык просто не поворачивается. Это небезынтересное костюмированное кино с тяжелой концовкой. К Бунину, по мотивам произведений которого создавался фильм, имеет отдалённое отношение. То что затянуто и многослойно – это авторский подход. Я не врубился, кто-то другой врубится.
Today I watched "Sunstroke" Mikhalkov. I perceive Nikita Sergeyevich as a living classic of Russian cinema. Even the continuation of "Burnt by the Sun", smashed to smithereens by tadpole critics, I sincerely like. I respectfully regard Mikhalkov’s public position: unlike the worker and peasant great-grandchildren, Mikhalkov has the right to lament over “Russia that we have lost.”
“Sunstroke” is a lengthy film just about “Russia that we lost”, consisting of two parts. The difference between the parts is 13 years, but episodes are mixed up - pastoral 1907, then bloody 1920. The first part is a melodramatic love story from the first glance of a lieutenant and a beautiful stranger. Filmed colorful, a lot of comedic little naive moments. The second part is a description of the White Guards who surrendered to the Soviet regime and are preparing for "evacuation" in the camp. Former officers are tormented by philosophical issues, and one of them - just the lieutenant from the first part - recalls his fleeting love. It’s painful to look at and I want the picture to return to 1907 faster. The types of officers are popular, as if taken from the extremely bad movie “Lord Officers”. The White Guards explain themselves among themselves exclusively to “you,” the “gentleman” refers. It is surprising that they do not call each other's full titles. I can’t hear, except, the crunch of French rolls.
One of the wretched scenes is Yesla's crying reasoning over an opened suitcase with children's toys about why "we studied French and read Montaigne in the original." If the Yesaul, who spoke French, can somehow be imagined, then the Montaigne reader is only delirious.
The film is full of symbolism, which must be interpreted with the director's interlinear. For example, why during a bed scene can you hear a drop dripping from a tap? It hurts your ears to irritation. Why are plans so often filmed through binocular glass featured in the film? Why, in general, after a short-term love story in the town, does the main character go to the hill and dive into the water? A lot of incomprehensible, but certainly meaningful.
However, I cannot say that Sunstroke is a bad film. The tongue just doesn't turn. This is an interesting costume movie with a heavy ending. To Bunin, based on the works of which the film was made, has a distant relationship. What is protracted and multi-layered is the author’s approach. I didn’t get it, someone else did.
“Sunstroke” is a lengthy film just about “Russia that we lost”, consisting of two parts. The difference between the parts is 13 years, but episodes are mixed up - pastoral 1907, then bloody 1920. The first part is a melodramatic love story from the first glance of a lieutenant and a beautiful stranger. Filmed colorful, a lot of comedic little naive moments. The second part is a description of the White Guards who surrendered to the Soviet regime and are preparing for "evacuation" in the camp. Former officers are tormented by philosophical issues, and one of them - just the lieutenant from the first part - recalls his fleeting love. It’s painful to look at and I want the picture to return to 1907 faster. The types of officers are popular, as if taken from the extremely bad movie “Lord Officers”. The White Guards explain themselves among themselves exclusively to “you,” the “gentleman” refers. It is surprising that they do not call each other's full titles. I can’t hear, except, the crunch of French rolls.
One of the wretched scenes is Yesla's crying reasoning over an opened suitcase with children's toys about why "we studied French and read Montaigne in the original." If the Yesaul, who spoke French, can somehow be imagined, then the Montaigne reader is only delirious.
The film is full of symbolism, which must be interpreted with the director's interlinear. For example, why during a bed scene can you hear a drop dripping from a tap? It hurts your ears to irritation. Why are plans so often filmed through binocular glass featured in the film? Why, in general, after a short-term love story in the town, does the main character go to the hill and dive into the water? A lot of incomprehensible, but certainly meaningful.
However, I cannot say that Sunstroke is a bad film. The tongue just doesn't turn. This is an interesting costume movie with a heavy ending. To Bunin, based on the works of which the film was made, has a distant relationship. What is protracted and multi-layered is the author’s approach. I didn’t get it, someone else did.
У записи 2 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Сергей Лунёв