Я вот несколько дней уже на даче пишу...

Я вот несколько дней уже на даче пишу текст, в котором сопоставляю освещение выборов в парламент в Великобритании в 1931 году и президентских в США в 1932 году в советской периодической печати. Там прям умопомрачительная риторика - предвыборные кампании называются "скачками", "горячкой", "неразберихой" и моё самоё любимое выражение "в чаду предвыборных махинаций". Ну так вот, всерьёз обсуждать выдвижение Собчак в президенты - это находиться "в чаду предвыборных махинаций".
I’ve been writing a text for several days in the country, which compares the coverage of parliamentary elections in the UK in 1931 and the presidential election in the United States in 1932 in the Soviet periodical. There is simply breathtaking rhetoric - election campaigns are called "jumps", "fever", "confusion" and my very favorite expression is "into a child of election fraud." Well, seriously discussing the nomination of Sobchak for the presidency is to be "in the midst of election fraud."
У записи 5 лайков,
0 репостов,
338 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Сергей Лунев

Понравилось следующим людям