Знакомый вьетнамец рассказал прекрасную историю: Когда Социалистическая Республика...

Знакомый вьетнамец рассказал прекрасную историю:

Когда Социалистическая Республика Вьетнам решила всерьёз разрабатывать свою нефть, она обратилась за помощью к братскому СССР. В городе Вунгтау, главном нефтяном центре Вьетнама, было создано совместное советско-вьетнамское предприятие, в котором приняли участие специалисты из главного советского нефтяного города - Баку. В знак советско-вьетнамской дружбы было решено переименовать одну из улиц Вунгтау в честь Баку.

Проблема в том, что слово "Баку" было решено транскрибировать традиционным вьетнамским способом - через существующие слова (когда-то им соответствовали иероглифы, иероглифов давно нет, а традиция продолжала существовать). И получилось đường Ba Cu, что в переводе означает "Улица трёх половых членов". Жители улицы были не в восторге, но на дворе был 1980 год и возражать правительству было опасно.

В 2017 году мэр города Вунгтау решил переименовать улицу из đường Ba Cu в đường Baku: согласно современным вьетнамским нормам, иностранные слова просто оставляют латиницей. Но внезапно жители улицы стали протестовать. Они привыкли жить на улице Трёх половых членов. Странное название как магнитом притягивает богатых местных туристов, поэтому на улице полно ресторанов и прочих предприятий торговли. Ну и наконец, кому охота тратить деньги на переделывание всех документов, где указан адрес? Так что мэр взял своё решение назад и извинился перед жителями Вунгтау, и улица сохранила своё славное название.
A familiar Vietnamese told a beautiful story:

When the Socialist Republic of Vietnam decided to seriously develop its oil, she turned to the fraternal USSR for help. A joint Soviet-Vietnamese enterprise was created in Vung Tau, the main oil center of Vietnam, in which experts from the main Soviet oil city, Baku, took part. In a sign of Soviet-Vietnamese friendship, it was decided to rename one of the Vung Tau streets in honor of Baku.

The problem is that the word "Baku" was decided to transcribe in the traditional Vietnamese way - through the existing words (once they corresponded with hieroglyphs, there are no hieroglyphs for a long time, but the tradition continued to exist). And it turned out đường Ba Cu, which in translation means "Street of three penis." The inhabitants of the street were not enthusiastic, but it was 1980 and it was dangerous to protest the government.

In 2017, the mayor of Vung Tau decided to rename the street from đường Ba Cu to đường Baku: according to modern Vietnamese standards, foreign words are simply left in Latin letters. But suddenly, the inhabitants of the street began to protest. They used to live on the street of Three penis. The strange name as a magnet attracts rich local tourists, so the street is full of restaurants and other trade enterprises. And finally, who wants to spend money on redoing all the documents, where is the address? So the mayor took his decision back and apologized to the residents of Vung Tau, and the street retained its glorious name.
У записи 30 лайков,
3 репостов,
942 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Алексей Терещенко

Понравилось следующим людям